"en âge de procréer" - Translation from French to Arabic

    • في سن الإنجاب
        
    • في سن الحمل
        
    • في سن الخصوبة
        
    • في سن الانجاب
        
    • في عمر الإنجاب
        
    • في سن الإخصاب
        
    • البالغات سن الإنجاب
        
    • من سن الإنجاب
        
    • في عمر الخصوبة
        
    • اللواتي بلغن سن الإنجاب
        
    • القادرات على الإنجاب
        
    • بلغن سن الخصوبة
        
    • اللائي في سن اﻹنجاب
        
    • ممن هن في سن اﻹنجاب
        
    • في سن التناسل
        
    Pourtant, en 2010, en Afrique subsaharienne, chaque adulte de sexe masculin en âge de procréer n'a eu à sa disposition que neuf de ces préservatifs. UN ومع ذلك لم يتح في عام 2010 إلا تسعة واقيات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Les femmes représentent 51 % de la population et 25 % d'entre elles sont en âge de procréer. UN وتشكل المرأة أكثر من 51 في المائة من السكان، منهن 25 في المائة في سن الخصوبة.
    Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentent environ 58 % de la population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer qui recourent à la contraception UN النسبة المئوية للأزواج الذين يضمون امرأة في سن الإنجاب تستخدم وسائل منع الحمل
    On note également que ces campagnes de vaccination touchent les femmes en âge de procréer. UN ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب.
    Les taux synthétiques de fécondité par femme en âge de procréer ont été ramenés de 3,5 en 2000 à 3,2 en 2005. UN وانخفضت معدلات الخصوبة لدى النساء في سن الإنجاب من 3.5 في عام 2000 إلى 3.2 في عام 2005.
    La proportion des femmes représente 50,8 % de cette population, 59 % d'entre elles étant en âge de procréer. UN وتمثل النساء 50.8 في المائة من السكان، وتبلغ نسبة من هن في سن الإنجاب 59 في المائة.
    La proportion de femmes en âge de procréer et enceintes est de 10,5 %. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم.
    Premièrement, la discrimination à l'égard des femmes enceintes et des femmes en âge de procréer a des conséquences intergénérationnelles. UN الأول هو أن التمييز ضد المرأة الحامل والمرأة في سن الإنجاب له عواقب عبر الأجيال.
    Approvisionner en contraceptifs les femmes en âge de procréer qui sont atteintes de maladies extragénitales et les adolescents; UN توفير وسائل منع الحمل للنساء في سن الإنجاب اللاتي لديهن أمراض خارج الأعضاء التناسلية وللمراهقات؛
    La loi prévoit que des salles d'allaitement doivent être mises en place dans les établissements publics où sont employées au moins 20 femmes en âge de procréer. UN وعملت على توفير مراضع في مؤسسات القطاع العام التي تشتغل بها 20 امرأة أو أكثر في سن الإنجاب.
    En outre, le volet communautaire de cette opération ciblait toutes les mères en âge de procréer de la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة.
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui ont recours à la contraception ou dont le partenaire a recours à la contraception; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui ont recours à la contraception ou dont le partenaire a recours à la contraception; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    Évolution des interruptions médicales de grossesse par rapport au nombre de naissances vivantes et à l'usage des contraceptifs par les femmes en âge de procréer UN الإنهاء الطبي للحمل فيما يتعلق بعدد المواليد الأحياء واستخدام النساء لوسائل منع الحمل في سن الخصوبة
    Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer UN على أساس اﻷزواج الذين تكون المرأة في سن الانجاب
    Utilisation de méthodes contraceptives pour les femmes en âge de procréer et décision du couple en la matière UN استخدام المرأة وسائل منع الحمل في عمر الإنجاب واشتراك الزوجين في قرار استخدامها
    Méthodes d'évaluation de la relation dose-effet et des risques courus par les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes enceintes, les individus en âge de procréer, les personnes âgées et les pauvres; nouveaux outils d'évaluation des risques UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    L'un des problèmes les plus urgents est la lutte contre l'anémie, qui touche plus de 60 % des femmes en âge de procréer. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    De 1990 à 2000, la mortalité maternelle a été la première cause de décès chez les femmes en âge de procréer. UN فخلال العقد الأخير (1990-2000) كانت وفيّات الأمهات أهم أسباب الوفاة بين النساء من سن الإنجاب.
    Au cours de la même année, le centre de consultations pour la planification familiale n'a reçu qu'environ 5 % de femmes en âge de procréer. UN وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة.
    Plus de la moitié des femmes en âge de procréer ont recours à une méthode contraceptive. UN ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل.
    Aujourd'hui, 56 % de toutes les femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent en concubinage utilisent des méthodes modernes de contraception et neuf gouvernements sur 10 dans les pays en développement fournissent un appui direct à des programmes de planification familiale. UN واليوم، تتعاطى نسبة 56 في المائة من جميع القادرات على الإنجاب من المتزوّجات أو المعاشرات وسائلَ منع الحمل الحديثة، وتقوم 9 حكومات من أصل كل 10 حكومات في البلدان النامية بتوفير الدعم المباشر لبرامج تنظيم الأسرة.
    Étant donné que l'embargo restreint l'importation de produits alimentaires, la pénurie d'aliments enrichis ou à haute teneur en fer continue d'entraîner de l'anémie ferriprive au sein de la population, notamment chez les enfants âgés de moins de 3 ans et les femmes enceintes ou en âge de procréer. UN 7 - بما أن الحصار يفرض قيودا على واردات الأغذية، فإن ندرة الأغذية الغنية بالحديد والأغذية المقواة ما زالت تتسبب في أنيميا نقص الحديد في أوساط السكان، ولا سيما لدى الأطفال دون سن الثانية، وكذلك لدى النساء اللاتي بلغن سن الخصوبة والحوامل.
    Elle tenait également compte des besoins des hommes et des adolescents en matière de santé génésique et prévoyait l'extension des services à toutes les femmes en âge de procréer ainsi qu'à celles qui ne l'étaient plus mais qui pourraient nécessiter des soins pour les séquelles de maladies liées à leurs grossesses. UN وأورد الاستكمال الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للرجال وللمراهقين وتضمن تقديم الخدمات الى جميع النساء اللائي في سن اﻹنجاب وكذلك لمن تجاوزن سن اﻹنجاب وقد يكن بحاجة لمعالجة اﻵثار اللاحقة لﻷمراض المرتبطة بسنوات إنجابهن لﻷطفال.
    Les organismes des Nations Unies ont également entamé une nouvelle programmation dans le domaine de la nutrition en vue de passer de la distribution de suppléments alimentaires à la lutte contre les causes de la malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans et les femmes en âge de procréer. UN وبدأت وكالات اﻷمم المتدة أيضا تضع برامج جديدة في مجال الغذاء بهدف الانتقال من التغذية التكميلية إلى معالجة أسباب سوء التغذية بين اﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة وعند النساء ممن هن في سن اﻹنجاب.
    76. Selon les dernières estimations effectuées par le Secrétariat de l'ONU et le FNUAP, en collaboration avec le Conseil de la population, environ 56 % des femmes en âge de procréer dans les pays en développement utiliseront des moyens contraceptifs d'ici la fin de 1994, soit 3 % de plus que les estimations précédentes de l'ONU. UN ٧٦ - ووفقا للتقديرات اﻷخيرة لاستخدام وسائل منع الحمل، التي أجرتها كل من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع مجلس السكان، فإن نسبة ٥٦ في المائة تقريبا من النساء في سن التناسل في البلدان النامية ستستخدم وسائل منع الحمل بحلول نهاية عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more