"en électricité" - Translation from French to Arabic

    • بالكهرباء
        
    • الكهرباء
        
    • بالطاقة الكهربائية
        
    • والكهرباء
        
    • الطاقة الكهربائية
        
    • إلى كهرباء
        
    • الكهربائي
        
    • للكهرباء
        
    • كهربائية
        
    • القدرة الكهربائية
        
    • في الهندسة الكهربائية
        
    • وكهرباء
        
    • وبالكهرباء
        
    Pendant toute l'année, Israël a alimenté la bande de Gaza en électricité. UN وقد حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء على مدار العام.
    Toutefois, les deux villes et certains monastères ont fini par s'y résoudre afin de pouvoir être alimentés en électricité. UN بيد أن المدينتين وبعض الأديرة وقعت العقود في آخر الأمر، مما سمح بعودة الإمداد بالكهرباء.
    Pendant toute l'année, Israël a alimenté la bande de Gaza en électricité. UN وخلال السنة، حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء.
    L'ONUDI a également contribué à approvisionner plusieurs zones rurales d'Afrique en électricité. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا الكهرباء لعدة مناطق ريفية في أفريقيا.
    :: Au Nigéria, nos programmes d'assistance technique ont aidé le pays à accroître de 45 % son approvisionnement en électricité. UN :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة.
    L'approvisionnement en eau et en électricité, interrompu pendant le conflit, est progressivement rétabli. UN ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع.
    Ils seront installés dans chaque gouvernorat pour assurer l'alimentation en électricité des services essentiels. UN وسيجري تركيب هذه المولدات في كل محافظة لتوفير الطاقة الكهربائية اللازمة للخدمات الأساسية.
    Tout au long de l'année, Israël assure l'approvisionnement de la bande de Gaza en électricité. UN وعلى مدار العام، تواصل إسرائيل إمداد قطاع غزة بالكهرباء.
    :: La Mission a approvisionné en électricité tous les locaux et toutes les installations des Nations Unies UN :: إمداد جميع مقار مكاتب الأمم المتحدة ومنشآتها بالكهرباء
    L'alimentation en électricité a été rétablie dans 13 écoles des districts d'Aileu et Bobonaro. UN واستعادت 13 مدرسة في مقاطعتي أيلو وبونارو إمدادها بالكهرباء.
    J'espère que le Gouvernement améliorera aussi d'une manière comparable l'approvisionnement en électricité des zones situées en dehors de la capitale. UN وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء.
    Les villages sont alimentés en électricité et en eau potable. UN ومُدت المستوطنات بالكهرباء لكفالة توفير مياه الشرب.
    XII. Cadre de vie de la femme rurale : logement, approvisionnement en électricité et en eau, transports et communications UN ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات
    Les systèmes de chauffage, de refroidissement, de circulation d'air, l'approvisionnement en électricité et en eau potable sont très médiocres. UN فحالة نظم التدفئة والتبريد والتهوئة والإمداد بالكهرباء والمياه الصالحة للشرب رديئة للغاية.
    Certains ingénieurs en électricité et en mécanique ont été nommés enseignants dans des écoles primaires. UN ولقد قُبِل بعض المهندسين في ميداني الكهرباء والميكانيكا كمدرسين في مدارس ابتدائية.
    Des services essentiels tels que l'alimentation en électricité et en eau ont été rétablis à Kigali et sont en voie de l'être dans le reste du pays. UN وقد أعيدت الخدمات اﻷساسية من قبيل الكهرباء وإمدادات المياه في كيغالي ويجري حاليا إصلاح الخدمات في سائر البلد.
    7. Le 25 janvier, les trois parties ont signé un accord prévoyant le rétablissement du système d'alimentation en électricité. UN ٧ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، وقع اتفاق فيما بين اﻷطراف الثلاثة ينص على تجديد شبكة الكهرباء.
    Étendre l'approvisionnement en électricité à différentes régions du pays et le rendre régulier UN توسيع نطاق الإمداد المنتظم بالطاقة الكهربائية لمختلف مناطق البلد.
    :: Installation d'un transformateur pour l'approvisionnement en électricité du quartier général de la Mission UN :: إقامة محول كهربائي لتزويد المقر الرئيسي للبعثة بالطاقة الكهربائية
    Des mines terrestres continuent à menacer la population civile et entravent les efforts visant à rétablir l'approvisionnement en eau et en électricité, qui est vital. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    Un programme d'électrification rurale devrait alimenter plus de 800 villages ruraux en électricité en 2000 au plus tard. UN ويتوقع أن يوفر برنامج للكهربة الريفية الطاقة الكهربائية لأكثر من 800 قرية ريفية بحلول عام 2000.
    Énergie potentielle et cinétique de l'eau convertie en électricité dans des centrales hydroélectriques. UN الطاقة الكهرمائية الطاقة الكامنة والحركية للماء المحولة إلى كهرباء في محطات التوليد الكهرمائية.
    - J'ai beaucoup observé. Je suis devenu assez bon en électricité. Open Subtitles لقد كنتُ قريباً للغاية من جزء الكهربائي المتعلق بحياته.
    Promouvoir une gestion plus transparente et plus efficace de l'approvisionnement en électricité, afin d'assurer une distribution équitable de la production d'électricité limitée du pays UN العمل على زيادة كفاءة وفعالية إدارة إمدادات الكهرباء بهدف تحقيق التوزيع العادل للإنتاج المحدود للكهرباء في البلد.
    :: Entretien de 128 bâtiments et alimentation en électricité au moyen de 46 groupes électrogènes UN :: صيانة 128 مبنى وتقديم طاقة كهربائية مُولدة باستخدام 46 مولدا للطاقة
    Comme dans le cas du deuxième étage, le système d'alimentation en électricité du troisième étage a une durée de vie maximale de neuf heures. UN كما هو الحال في المرحلة الثانية، فان العمر الأقصى لنظام القدرة الكهربائية للمرحلة الثالثة يبلغ تسع ساعات.
    Les candidats devront posséder des connaissances de base en électricité et électronique appliquées. UN ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية.
    La Fondation a accordé des subsides à une entreprise qui transforme les déchets en biocarburant et en électricité pour les communautés insuffisamment desservies. UN وقد مولت مؤسسة الهنود الأمريكيين إحدى شركات الوقود الأحيائي لتحويل النفايات إلى وقود وكهرباء للمجتمعات التي تقدم لها خدمات غير كافية.
    313. Le blocus comprend des mesures comme la fermeture des passages frontaliers aux personnes ainsi qu'aux biens et services, des jours durant parfois, causant ainsi l'interruption de l'approvisionnement en combustible et en électricité. UN 313- ويشمل الحصار تدابير، مثل إغلاق المعابر الحدودية الذي يكون في بعض الأحيان إغلاقا كاملا لعدد من الأيام، في وجه الأشخاص والسلع والخدمات وفي وجه الإمداد بالوقود وبالكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more