"en équateur" - Translation from French to Arabic

    • في إكوادور
        
    • وفي إكوادور
        
    • إلى إكوادور
        
    • وإكوادور
        
    • من إكوادور
        
    • ففي إكوادور
        
    • في اكوادور
        
    • في الإكوادور
        
    • بإكوادور
        
    • لإكوادور
        
    • وفي اكوادور
        
    • واكوادور
        
    • وفي الإكوادور
        
    • من اكوادور
        
    • والإكوادور
        
    En 2010, ces activités de formation ont été menées en Équateur, Colombie, Brésil et Venezuela. UN وفي عام 2010، نظمت مناسبات تدريب شبيهة في إكوادور والبرازيل وفنزويلا وكولومبيا.
    Il a soutenu plusieurs campagnes nationales, y compris en Équateur, au Malawi et en Zambie. UN وقد دعم الحملات الوطنية، بما فيها الحملات المقامة في إكوادور وملاوي وزامبيا.
    Cet état de choses empêche les enfants de demander la nationalité équatorienne que le droit équatorien accorde à tous les enfants nés en Équateur. UN وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور.
    en Équateur, par exemple, le FNUAP a maintenu son soutien traditionnel aux groupes de femmes en 1999 par le biais de séminaires, de réunions, de publications et d'activités de sensibilisation. UN وفي إكوادور مثلا،ً واصل الصندوق تقديم دعمه التقليدي إلى المنظمات النسائية خلال عام 1999 عن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية والاجتماعات والمنشورات والتظاهرات المخصصة للتوعية.
    :: Créer des conditions favorables à la réinsertion professionnelle des migrants de retour en Équateur et protéger les travailleurs et travailleuses en mobilité UN :: تهيئة الظروف المناسبة لأغراض إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى إكوادور في دورتي العمل والإنتاج وحماية حراك العمال.
    Le Japon cherche à présent un moyen de fournir une assistance au déminage en Équateur. UN وتبحث اليابان اﻵن عن إمكان المســـاعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في إكوادور.
    Le système d'aide sociale qui existe en Équateur aide très peu les personnes âgées. UN وأضافت أن نظام الرعاية في إكوادور ضعيف جداً في تقديم المساعدة للأشخاص المسنين.
    L'évaluation des résultats obtenus ces dix dernières années en Équateur est positive. UN إن تقييمات النتائج التي أحرزت في إكوادور خلال العقد الماضي ايجابية.
    Nous espérons que le programme pilote en Équateur et au Sénégal fera des émules dans d'autres États côtiers en développement. UN ويحدونا الأمل في أن يتكرر البرنامج التجريبي، الذي تم تنفيذه في إكوادور والسنغال، في دول نامية ساحلية أخرى.
    La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. UN وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين.
    Des plates-formes et programmes similaires existent au Bangladesh, en Équateur, à Singapour et ailleurs. UN وتوجد مناهج عمل وبرامج مماثلة في إكوادور وبنغلاديش وسنغافورة وأماكن أخرى.
    en Équateur, ce sont au total 66 575 personnes vivant dans 43 communautés qui ont subi les effets de ces mines. UN وقد تأثر بهذه الألغام 575 66 شخصاً في المجموع تقريباً يعيشون في 43 مجتمعاً محلياً في إكوادور.
    Il s'agit du cinquième rapport commun soumis à l'Instance permanente par les organismes des Nations Unies en Équateur. UN وهو إضافة إلى ذلك التقرير المشترك الخامس الذي تحيله إلى المنتدى الدائم وكالاتُ الأمم المتحدة العاملة في إكوادور.
    Étude de faisabilité sur l'amélioration accélérée des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil en Équateur UN دراسة جدوى بشأن التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني واحصاءات اﻷحوال المدنية في إكوادور
    Le Gouvernement fait la promotion de la notion de citoyenneté universelle et il investit des ressources substantielles dans la protection des réfugiés vivant en Équateur. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    En Colombie, en Équateur et au Venezuela, le PIB s'est remis du recul de 1999, mais c'était à peu près tout, alors qu'au Chili le redressement était particulièrement notable. UN وفي إكوادور وفنزويلا وكولومبيا انتعش الناتج المحلي الإجمالي وتحرر من التراجع الذي سجله في عام 1999 دون أن يزيد فوق ذلك في حين كانت نتائج شيلي أكثر أهمية.
    en Équateur, en particulier, l'élevage de crevettes est en grande partie responsable de la destruction de ces forêts. UN وفي إكوادور على وجه الخصوص كان لإنشاء مزارع سمك القريدس دور كبير جدا في تدمير غابات المانغروف.
    Trois missions en Équateur lui ont permis d'observer les changements positifs qui se sont produits depuis la crise des institutions de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    GROOTS a acquis l'adhésion de quelques nouvelles organisations dans divers pays, notamment en Ouganda, au Rwanda, en Équateur et au Pérou. UN وقد أضافت المنظمة عدداً قليلاً من المنظمات الأعضاء في مختلف البلدان بما في ذلك أوغندا ورواندا وبيرو وإكوادور.
    En 2010, des évaluations des besoins en matière de justice pour mineurs ont été entreprises en Équateur, au Panama et au Pérou. UN وفي عام 2010، أُجري تقييم لاحتياجات قضاء الأحداث في كل من إكوادور وبنما وبيرو.
    en Équateur et au Pérou, il a fait paraître un recueil de jurisprudence relatif à la justice pour mineurs. UN ففي إكوادور وبيرو، نشر المكتب مجموعة من السوابق القضائية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. UN وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة.
    Une telle stratégie de microfinancement a été mise au point en Équateur. UN وقد وُضعت استراتيجية التمويل البالغ الصغر هذه في الإكوادور.
    Concernant le blanchiment d'argent et les financements illicites, une loi réprimant le blanchiment de capitaux est en vigueur en Équateur depuis 2005. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال والتمويل غير المشروع، دخل قانون يقضي بقمع غسل الأموال حيز التنفيذ منذ عام 2005 بإكوادور.
    Des enquêtes initiales sur les cultures illicites ont été réalisées en 2005 en Équateur et en République bolivarienne du Venezuela. UN وعلاوة على ذلك أجريت في عام 2005، استقصاءات أولية لزراعة المحاصيل غير المشروعة لإكوادور وفنـزويلا.
    En Chine, en Équateur et au Qatar, ces instruments de contrainte étaient autorisés. UN وفي بنما وسلوفاكيا لا تطبق هذه القواعد الا في الحالات الاستثنائية ، وفي اكوادور والصين وقطر يسمح باستخدام أدوات تقيد الحرية .
    Des projets analogues exécutés par la FAO en Amérique centrale, en Équateur, en Colombie et au Pérou ont été menés à bien lors du premier semestre de 1994. UN ونفذت الفاو مشاريع مماثلة في أمريكا الوسطى واكوادور وبيرو وكولومبيا خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٤.
    en Équateur, par exemple, le centre de soins Jambi Huasi, qui est géré par des professionnels autochtones ayant reçu une formation médicale occidentale et traditionnelle, continue de se développer et d'améliorer sa rentabilité. UN وفي الإكوادور مثلاً، تشهد عيادة جامبي هواسي التي يديرها مهنيون من السكان الأصليين مدربون على الطب الغربي والطب التقليدي نمواً مستمراً وتحسناً في ما يخص استرداد التكاليف.
    Le contrôle des précurseurs est renforcé en Bolivie, au Brésil, en Colombie, en Équateur et dans les Caraïbes, où les activités portent avant tout sur la formation, les bases de données, les systèmes d'information et la réforme juridique. UN وسوف تعزز تدابير مراقبة السلائف في كل من اكوادور والبرازيل وبوليفيا وكولومبيا والمنطقة الكاريـبية، من خلال التركيز على التدريب وقواعد البيانات ونظم المعلومات وإصلاح القوانين.
    Ces activités, qui ont débuté en 2009, ont eu lieu en Bolivie et en Équateur, en 2011, ainsi qu'en Colombie, en Équateur, au Salvador, au Guatemala et au Mexique, en 2012. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة، التي شُرع فيها عام 2009، في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والإكوادور في عام 2011 وفي كولومبيا وإكوادور والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more