"en établissant des rapports" - Translation from French to Arabic

    • وإعداد التقارير
        
    • من خلال إعداد تقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • خلال إعداد التقارير
        
    • خلال تقديم تقارير
        
    • عمله وتجميع التقارير
        
    Il prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité sur leur demande, en établissant des rapports et des analyses et en participant à des réunions. UN وسيقدّم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية بناءً على الطلب، وإعداد التقارير والتحليلات والمشاركة في الاجتماعات.
    Il prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité sur leur demande, en établissant des rapports et des analyses et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية العالية النوعية في الوقت المناسب، حسب طلبها، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Il prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité sur leur demande, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية، عن طريق إسداء المشورة القانونية في الوقت المناسب، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Au fil des ans, le Corps commun d'inspection a participé à la majorité des grandes réformes opérées au sein du système des Nations Unies en établissant des rapports de qualité et en formulant des recommandations pertinentes. UN أسهمت وحدة التفتيش المشتركة على مدى سنوات في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من خلال إعداد تقارير رفيعة النوعية وتقديم توصيات مناسبة.
    Aux Bermudes, l'OMS a contribué au renforcement du secteur de la santé en établissant des rapports d'évaluation des systèmes de veille épidémiologique et en formant le personnel de santé aux enquêtes sur les épidémies. UN 40 - وفي برمودا، قدمت المنظمة الدعم لتعزيز قطاع الصحة من خلال إعداد تقارير لتقييم نُظم مراقبة الأمراض، وتوفير التدريب للعاملين في هذا القطاع على إجراء التحريات حول ظهور الأمراض.
    À cet égard, davantage d'efforts pourraient être faits dans certains domaines, notamment en matière de violence contre les femmes, de traite des femmes et de prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organes des Nations Unies, par exemple en procédant à un examen biennal des points, en établissant des rapports conjoints et en désignant des commissions chefs de file. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    La CNUCED avait joué à cet égard un rôle utile et précieux par le passé, en établissant des rapports annuels sur la dégradation de la situation économique dans les territoires occupés. UN وقد كان دور اﻷونكتاد في هذا الصدد مفيدا وثمينا في الماضي، وذلك من خلال إعداد التقارير السنوية عن الحالة الاقتصادية المتدهورة في اﻷراضي المحتلة.
    Le Bureau assistera les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en donnant des avis juridiques, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إسداء المشورة القانونية وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Le Bureau assistera les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en donnant des avis juridiques, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إسداء المشورة القانونية وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Le Bureau prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية، عن طريق إسداء المشورة القانونية النوعية في الوقت المناسب، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Il prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité sur leur demande, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية، عن طريق إسداء المشورة القانونية في الوقت المناسب، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    8.8 L'exécution du sous-programme 1 incombe au Bureau du Conseiller juridique, qui continuera d'assister les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en donnant rapidement des avis juridiques de qualité, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسيواصل مكتب المستشار القانوني تقديم المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية عن طريق إسداء المشورة القانونية النوعية في الوقت المناسب، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    Le Bureau prêtera assistance aux organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en leur communiquant rapidement des avis juridiques de qualité sur leur demande, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. UN وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية، بناء على طلبها، عن طريق إسداء المشورة القانونية النوعية في الوقت المناسب، وإعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات.
    41. Il était également souligné dans cette réponse que la Commission pourrait améliorer sa contribution au Conseil en établissant des rapports complets, tenant compte de toutes les questions et de tous les problèmes soulevés par les États Membres dans leurs présentations. UN 41 - وأشارت الإجابة كذلك إلى أنه بوسع اللجنة أن تحسن مساهمتها المقدمة إلى المجلس من خلال إعداد تقارير كاملة تأخذ في الاعتبار جميع المواضيع والشواغل التي تثيرها الدول الأعضاء في بياناتها.
    10A.146 Les groupes communs CNUCED/commissions régionales contribueront aux travaux de ce sous-programme, et plus particulièrement aux travaux entrepris pour encourager les pays à partager leur expérience des stratégies visant à attirer des investissements étrangers directs en établissant des rapports de pays, en diffusant des informations et en organisant des séminaires et tables rondes auxquels participera le secteur privé. UN ٠١ ألف - ٦٤١ وستساهم الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية في اﻷعمال المتعلقة بالبرنامج الفرعي، لا سيما فيما يتعلق بتشجيع تبادل الخبرات القطرية في مجال اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال إعداد تقارير قطرية، ونشر المعلومات، وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة، بمشاركة من القطاع الخاص.
    Au fil des ans, le Corps commun d'inspection a contribué à la plupart des réformes menées au sein des principaux domaines d'activité du système des Nations Unies en établissant des rapports de grande qualité comportant des recommandations en faveur des réformes. UN 32 - واستأنف قائلاً إن وحدة التفتيش المشتركة قد ساهمت على مر السنين في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، وذلك من خلال إعداد تقارير عالية الجودة تتضمن توصيات ذات منحى إصلاحي.
    10A.144 En 1996-1997, le principal objectif de ce sous-programme sera d'encourager les pays à partager leur expérience des stratégies visant à attirer des investissements étrangers directs en établissant des rapports de pays, en diffusant des informations et en organisant des séminaires et tables rondes auxquels le secteur privé sera invité à participer. UN ٠١ ألف-٤٤١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيكون الهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تشجيع تبادل خبرات البلدان في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال إعداد تقارير قطرية، ونشر المعلومات، وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة بمشاركة من القطاع الخاص.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires qui contribuent au suivi de la situation concernant les établissements humains en collectant des données sur les pratiques optimales et en établissant des rapports nationaux et régionaux sur l'état des villes UN ' 3` زيادة عدد الشركاء المشاركين في رصد أحوال المستوطنات البشرية من خلال توثيق أفضل الممارسات وإعداد تقارير وطنية وإقليمية عن حالة المدن
    iii) Augmentation du nombre de partenaires qui contribuent au suivi de la situation concernant les établissements humains en collectant des données sur les pratiques optimales et en établissant des rapports nationaux et régionaux sur l'état des villes UN ' 3` ازدياد عدد الشركاء المشاركين في رصد أحوال المستوطنات البشرية من خلال توثيق أفضل الممارسات وإعداد تقارير وطنية وإقليمية عن حالة المدن
    La Mission a réaffirmé qu'elle était disposée à appuyer le processus de dialogue en organisant des groupes de discussions dans tout le pays, en présentant des études de cas réalisés par d'autres pays, en établissant des rapports sur des questions particulières et en fournissant des avis techniques sur les modalités de la concertation. UN وكررت البعثة استعدادها لدعم العملية من خلال تنظيم أفرقة مناقشة في أنحاء البلد، وتقديم دراسات حالة من بلدان أخرى، وإعداد تقارير عن مسائل محددة، وإسداء المشورة التقنية عن منهجية الحوار.
    30. Ce programme a facilité les travaux concernant les activités susmentionnées en établissant des rapports, des études et des projets de directives. UN 30- ويسَّر البرنامج العمل المتعلق بالأنشطة المذكورة أعلاه من خلال إعداد التقارير والدراسات ومشاريع المبادئ التوجيهية.
    c) Faire mieux respecter le principe de responsabilité, notamment en établissant des rapports détaillés à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN (ج) تعزيز المساءلة، بما في ذلك من خلال تقديم تقارير شاملة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a chargé le secrétariat de faciliter les travaux du Groupe consultatif d'experts en organisant ses réunions et ateliers et en établissant des rapports sur ses réunions et ateliers pour examen par le SBI. UN 4- وبموجب المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تيسّر عمل فريق الخبراء الاستشاري من خلال تنظيم اجتماعاته وحلقات عمله وتجميع التقارير المتعلقة بها لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more