Vous êtes en état d'arrestation. Vous pouvez garder le silence. | Open Subtitles | أنتَ رهن الاعتقال ولكَ الحق في التزام الصّمت |
Je ne suis pas en état d'arrestation. Pourquoi je vous donnerais mon sac ? | Open Subtitles | أنا لستُ رهن الإعتقال لمَ ينبغي عليّ أن أعطيك محفظتي ؟ |
Vous êtes en état d'arrestation pour le cyber arnaque d'une banque. | Open Subtitles | جاكسون ريتشموزند أنت مقبوض عليك بتهمة أحتيال سيبراني لمصرف |
Rien ne justifie le maintien dans un État de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les conséquences désastreuses qui peuvent en découler. | UN | وليس هناك مبرر للاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية في حالة من التأهب تتسم بدقة بالغة مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة. |
Il a été condamné en 1999 pour conduite en état d'ivresse. | Open Subtitles | لقد تمت ادانته بالقيادة تحت تأثير الكحول عام 1999 |
Par l'autorité de La Haye, vous êtes en état d'arrestation. | Open Subtitles | تحت سلطة محكمة العدل الدولية، أنت رهن الإعتقال. |
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Peri Westmore. | Open Subtitles | سبنس وستمور، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل بيري وستمور |
Isabelle Lightwood, par ordre de l'Enclave, vous êtes en état d'arrestation pour haute trahison. | Open Subtitles | إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى |
Vous êtes une honte pour l'uniforme. Vous êtes en état d'arrestation. Je suis sûr que vous connaissez le reste. | Open Subtitles | أنت عارٌ على هذا الزي و أنت رهن الإعتقال أنا متأكّد أنكَ تعرف بقية الكلام |
Garrett Reynolds, vous êtes en état d'arrestation. - Pourquoi ? | Open Subtitles | قاريت رينولدز انت رهن الاعتقال لاجل ماذا ؟ |
Franck Madigan ? Vous êtes en état d'arrestation pour fraude. | Open Subtitles | فرانك مادغن ، انت رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال |
Il serait logique de penser que toute personne arrêtée sait, au moment de l'interpellation, qu'elle est en état d'arrestation. | UN | وقال إنه من المنطقي الاعتقاد بأن أي شخص يُقبض عليه يعلم في وقت استجوابه، أنه مقبوض عليه. |
La police lui a indiqué qu'il était en état d'arrestation au motif qu'il était recherché par les autorités d'un pays tiers. | UN | وأبلغته الشرطة أنه مقبوض عليه على أساس أنه مطلوب من جانب سلطات بلد ثالث. |
La MINUEE rapporte qu'elles s'entraînent et sont en état d'alerte avancée. | UN | وأفادت البعثة أن هذه القوات تجري تدريبات عسكرية وهي في حالة من الاستنفار الشديد. |
Si le mandat du Président expire pendant que le pays est en état de guerre ou en état d'exception, son mandat est prolongé de quatre-vingt-dix jours maximum après la fin des événements à l'origine de cette situation. | UN | وإذا كانت مدة ولاية الرئيس تنتهي خلال حالة حرب أو طوارئ، فإن فترة الولاية تمدد كحد أقصى 90 يوماً بعد نهاية الظروف التي تسببت في حالة من هذا القبيل. |
La conduite en état d'ivresse ou le vol de voiture ? | Open Subtitles | القيادة تحت تأثير الكحول ؟ أو سرقة السيارة ؟ |
Non, le bureau du procureur devrait te renvoyer si on t'arrêtait en état d'ébriété. | Open Subtitles | لا، أقصد هل انت مجنون؟ لانك اذا حصلت على مخالفة فيمكك أن تودع مكتب المدعي العام |
T'es pas en état d'aller quelque part. | Open Subtitles | أنتَ لستَ في وضعٍ يسمح لكَ بالذهاب لأيّ مكان |
Sur 64 appartements, 27 seulement étaient encore en état d'accueillir des occupants. | UN | ولم يتجاوز عدد شقق الموظفين التي ارتئي أنها لا تزال صالحة للإقامة 27 شقة من مجموع 64. |
Un nombre inquiétant d'armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancée, prêtes à être lancées à titre d'avertissement. | UN | ولا يزال عدد مذهل من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، وجاهزة للإطلاق بمجرد الإخطار. |
En premier lieu, je tiens à vous donner l'assurance formelle que la République du Tchad n'a procédé à aucune mobilisation de troupes et que celles-ci n'ont nullement été mises en état d'alerte. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
Le SousComité a recommandé que les cellules de dégrisement ne soient pas utilisées pour une durée supérieure à celle qui était prévue par la loi sur les interventions de la police auprès des personnes en état d'ébriété, soit normalement huit heures maximum. | UN | وتوصي اللجنة بعدم استخدام زنازين الإفاقة في حبس الأشخاص لفترات أطول من الوقت الذي يجوز أن يحبس فيه الأشخاص لدى الشرطة بموجب قرار تدخل الشرطة ضد السكارى، أي لمدة أقصاها ثماني ساعات في الأحوال العادية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la remise en état d'urgence des réseaux d'alimentation en eau dans les zones rurales de Khatlon et de Sughd (Tadjikistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للتأهيل الطارئ لنظم إمداد الأرياف بالمياه في منطقتي خاتلون والصُغد في طاجيكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la remise en état d'urgence des réseaux d'alimentation en eau dans les zones rurales de Khatlon et de Sughd (Tadjikistan) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (مكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية) للإصلاح العاجل لنظم إمداد القرى بالمياه في منطقتي خاتلون وسغد في طاجيكستان |
Le défunt avait été arrêté alors qu'il était en état d'ébriété avancée et qu'il était légèrement blessé à l'arcade sourcilière gauche. | UN | بتاريخ 8 آذار/مارس 2004 توفي المسمى قيد حياته المحجوب العنكوري بمقر الدائرة الثانية لمصلحة الشرطة بآسفي. |
Conduite en état d'ébriété, mais il a fini à Rikers, apparemment, il était accusé d'autres trucs aussi. | Open Subtitles | بعض وثيقة الهوية الوحيدة غبية، لكنهم أخذوه على طول الطريق حتى رايكرز وادعى أنه كان، مثل، كل هذه التهم الأخرى. |