En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis continuent d'être, sur le plan technique, en état de guerre l'un envers l'autre. | UN | ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا. |
Aucune région du monde, exception faite de la péninsule coréenne, n'est en état de guerre depuis un demi-siècle. | UN | واليوم ما من منطقةٍ في العالم ظلّت في حالة حرب لنصف قرن من الزمن سوى شبه الجزيرة الكورية. |
La Bosnie-Herzégovine se trouvait en état de guerre entre 1992 et 1995. | UN | وكانت البوسنة والهرسك في حالة حرب خلال 1992 إلى 1995. |
Le monde a de plus en plus l'impression d'être en état de guerre permanente au lieu de progresser vers le développement. | UN | إن شعوب العالم باتت تشعر بشكل متزايد بأن العالم في حالة حرب دائمة بدلاً من العمل من أجل التنمية. |
Mais ce phénomène ne concerne pas exclusivement les pays en état de guerre. | UN | غير أن هذه الظاهرة لا تقتصر على البلدان في حالة الحرب. |
Comme chacun le sait, l'ONU est encore juridiquement en état de guerre avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولا يخفى على أحد أن اﻷمم المتحدة ما زالت قانونا في حالة حرب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les exemples de l'arbitraire et de l'intransigeance du régime érythréen sont nombreux. Nous citerons notamment l'annonce faite par le Président érythréen au forum d'Asmara que l'armée érythréenne était en état de guerre contre le Soudan et que son objectif était de faire tomber le Gouvernement soudanais. | UN | إن أمثلــة عسف وصلف القيــادة الاريترية لكثيرة ومتعددة، نذكر منها تصريحـات الرئيس الاريـتري عندما قال في ندوة بأسمرا بأن الجيش الاريتري في حالة حرب مع السودان، وأن هدفه هو إسقاط النظام في السودان، وأن دعــمه للمعارضه السودانيــة لتحقيــق هـذا الغرض لا تحده حدود إلا السماء. |
L'appartenance de la Corée du Sud au Conseil de sécurité ne contribuerait pas à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne et dans la région, puisque la péninsule coréenne est toujours en état de guerre. | UN | فعضوية كوريا الجنوبية في المجلس لن تسهــم فـي إقــرار الســلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفــي المنطقــة، ﻷن شبــه الجزيـرة الكورية ما زالت في حالة حرب. |
Elle ne saurait être établie dans des situations où certains des États affirment être en état de guerre l'un contre l'autre et refusent le principe du maintien de relations pacifiques avec Israël, voire de reconnaître son droit d'exister. | UN | ولا يمكن إنشاء هذه المنطقة في حالات تقول فيها بعض الدول إنها في حالة حرب كل منها مع الأخرى، وترفض من حيث المبدأ إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل أو حتى الاعتراف بحقها في الوجود. |
Il est clair qu'elle ne saurait prendre forme dans des situations où certains des États concernés affirment être en état de guerre l'un contre l'autre, refusant par principe d'entretenir des relations pacifiques avec Israël, voire de reconnaître son droit d'exister. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن بدء العملية حين لا تزال بعض الأطراف المعنية في حالة حرب مع أخرى، رافضة من حيث المبدأ إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل، بل وحتى الاعتراف بحقها في الوجود. |
On le sait bien, le peuple coréen a connu une histoire tragique. Après l'occupation militaire tyrannique du Japon, qui a duré pratiquement un demi-siècle, voilà 60 ans qu'il vit en état de guerre avec les États-Unis. | UN | وكما هو معروف، لقد عانى الشعب الكوري من تاريخ مأساوي؛ فهو بعد ما يقرب من نصف قرن من الاحتلال العسكري الاستبدادي من اليابان، يعيش منذ ستين عاما في حالة حرب مع الولايات المتحدة. |
L'Azerbaïdjan est aujourd'hui en état de guerre. | UN | إن أذربيجان اليوم في حالة حرب. |
En dépit du fait que l'Azerbaïdjan est en état de guerre et ses territoires sous occupation, nous continuons à remplir nos engagements au titre du Traité sur les forces armées classiques en Europe. | UN | وبالرغم من حقيقة أن أذربيجان في حالة حرب وأراضيها واقعة تحت الاحتلال، فإننا نواصل الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Le 28 novembre, le Tchad s'est déclaré < < en état de guerre > > avec le Soudan, sous prétexte que celui-ci appuierait les rebelles tchadiens. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت تشاد أنها في " حالة حرب " مع السودان بعلّة دعم السودان المزعوم للمتمردين التشاديين. |
- En échange de nourriture. - Ils ont plein de réserves. - On est en état de guerre. | Open Subtitles | فلديهم كمية مخزنة نحن في حالة حرب |
36. Les événements des derniers mois ont clairement démontré que le processus de paix en Angola s'est effondré à toutes fins pratiques et que le pays est aujourd'hui en état de guerre. | UN | ٣٦ - أثبتت اﻷحداث التي طرأت في اﻷشهر القلائل الماضية بوضوح أن عملية السلام في أنغولا قد انهارت، على ما يبدو، وأن البلد في حالة حرب اﻵن. |
Il a indiqué de façon catégorique que le Timor oriental n'était pas en état de guerre civile, mais qu'il était victime d'une campagne menée par les militaires pour exterminer les habitants du Timor oriental et dévaster leurs villes, éventuellement dans l'intention de démembrer le territoire. | UN | وأكد بصورة قاطعة أن تيمور الشرقية ليست في حالة حرب أهلية، بل أنها باﻷحرى تعاني مما يصل إلى حد أن يكون حملة يقودها العسكريون للقضاء على أهالي تيمور الشرقية وإشاعة الخراب في مدنها، ربما بنية تقسيم اﻹقليم. |
Au Sommet des pays lusophones tenu à Praia, le Président Dos Santos a déclaré que l'Angola était en état de " guerre non déclarée " et a demandé l'aide de la communauté internationale. | UN | وفي اجتماع قمة البلدان المتحدثة بالبرتغالية الذي عقد في برايا، ذكر الرئيس دوس سانتوس أن أنغولا في حالة " حرب غير معلنة " وطلب مساعدة المجتمع الدولي. |
Dans sa décision, elle a déclaré que le pays était toujours en état de guerre civile et que les combats se poursuivaient entre plusieurs clans se disputant le contrôle du territoire. Rien ne montrait que les dangers auxquels le requérant aurait été exposé en 1992 avaient cessé d'exister ni qu'aucune autorité publique serait en mesure de le protéger. | UN | وذكرت المحكمة، في قرارها، أن البلد لا يزال في حالة حرب أهلية وأن القتال مستمر بين عدد من العشائر التي تتنافس فيما بينها على السيطرة على البلد؛ ولا يوجد ما يشير إلى أن الأخطار التي كان مقدم الطلب يواجهها في عام 1992 قد زالت أو إلى وجود أية سلطة عامة قادرة على حمايته. |
La même peine est prévue pour quiconque aurait commis cet acte quand le pays était en état de guerre ou sous la menace imminente d'une guerre. | UN | ويلقى العقاب نفسه مرتكب هذه الجريمة أثناء حالة الحرب أو في حالة التهديد بحرب وشيكة. |
Si le mandat du Parlement arrive à échéance lorsque le pays est en état de guerre ou d'exception, le mandat est prolongé de quatre-vingt-dix jours maximum après la fin des événements à l'origine de cette situation. | UN | وإذا كانت مدة مجلس النواب ستنتهي خلال حالة حرب أو حالة طوارئ، فإنه يتم تمديدها لفترة لا تزيد عن 90 يوماً بعد انتهاء الظروف التي تسببت في تلك الحالة. |