"en étroit partenariat" - Translation from French to Arabic

    • في شراكة وثيقة
        
    • بالشراكة الوثيقة
        
    • بمشاركة وثيقة
        
    • بشراكة وثيقة
        
    • في إطار شراكة وثيقة
        
    Comme dans le passé, nous avons œuvré en étroit partenariat avec l'Agence. UN ونحن نعمل، كما عملنا في الماضي، في شراكة وثيقة مع الوكالة.
    Pour qu'un progrès soit possible, il faut que les autorités nationales et locales travaillent en étroit partenariat avec la société civile. UN فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال.
    Dans toutes ces activités, le Centre travaille en étroit partenariat avec l'ensemble des parties prenantes. UN وفي كل تلك الأنشطة، يعمل المركز في شراكة وثيقة مع جميع أصحاب المصلحة.
    en étroit partenariat avec le Secrétariat d'État à la jeunesse, à la culture et aux sports, le PNUD continuera de surveiller l'octroi du microcrédit par les banques chargées de gérer les lignes de crédit. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة الوثيقة مع أمانة الدولة للشباب والثقافة والرياضة، رصد إفراج المصارف التي تتولى إدارة الحدود الائتمانية عن الائتمانات البالغة الصغر.
    L'ONU a travaillé en étroit partenariat avec la Commission électorale indépendante tout au long de 2005 pour préparer ces deux consultations. UN 61 - وما فتئت الأمم المتحدة تواصل أعمالها بمشاركة وثيقة مع اللجنة الانتخابية المسقطة للعراق طوال عام 2005 تحضيرا للأحداث الانتخابية المقبلة.
    Ce dispositif à caractère purement coopératif fonctionnera en étroit partenariat avec les gouvernements qui le demandent. UN هذه عملية قائمة كلياً على التعاون، وستنفذ بشراكة وثيقة مع الحكومات الطالبة.
    Le Fonds s'efforce de travailler en étroit partenariat avec les autres institutions du système mais vise avant tout à appuyer les priorités établies par les pays sur la base de leurs plans nationaux de développement pour atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف اليونيسيف إلى العمل في إطار شراكة وثيقة مع الوكالات الشقيقة، لكنها تهدف قبل كل شيء إلى العمل في سبيل دعم الأولويات المحددة على الصعيد الوطني المنبثقة عن خطط التنمية الوطنية دعما لتسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons que le forum renforcera sa capacité de coordination des questions de sécurité interasiatiques, en étroit partenariat avec l'ONU. UN ونحن نأمل أن نرى هذا المنتدى يبنى قدرته على تنسيق شؤون الأمن بين البلدان الآسيوية، في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts faits pour travailler en étroit partenariat avec les organisations régionales et s'en félicite. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة للعمل في شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية وترحب بها.
    Nous demeurons résolus à coopérer avec l'Afrique, à fournir une assistance humanitaire quand elle est nécessaire, et à travailler en étroit partenariat avec les parties internationales et les institutions spécialisées pertinentes, afin de garantir le succès de ce nouveau programme ambitieux. UN وما زلنا ملتزمين بالتعاون مع أفريقيا وتوفير المعونة الإنسانية وقت الحاجة، والعمل في شراكة وثيقة مع الأطراف الدولية الفاعلة والوكالات المتخصصة ذات الصلة، لضمان النجاح لهذا البرنامج الجديد الطموح.
    Les antennes locales travaillent en étroit partenariat avec les organisations régionales, afin de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau des pays. UN وتعمل عناصر الوجود الميداني في شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية بهدف تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Les États-Unis restent déterminés à travailler en étroit partenariat avec les autres États Membres et le système des Nations Unies pour lutter contre les catastrophes naturelles dans le monde entier. UN والولايات المتحدة لا تزال ملتزمة التزاما شديدا بالعمل في شراكة وثيقة مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة للاستجابة لحالة الكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم.
    La CEA œuvre en étroit partenariat avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BafD) pour fournir un appui d'ordre analytique et technique aux initiatives et processus régionaux. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شراكة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، لكي توفر للعمليات والمبادرات الإقليمية دعما تحليليا ومرتبطا بالسياسات.
    En tant qu'organe exécutif de l'Union pour la Méditerranée, le Secrétariat s'emploie, en étroit partenariat avec les institutions publiques, le secteur privé et les organisations de la société civile, à promouvoir des projets régionaux et sousrégionaux qui répondent aux priorités socioéconomiques de la région euroméditerranéenne. UN تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية.
    Il doit également continuer à faire porter ses efforts sur la promotion de l'instauration de relations saines entre le pouvoir civil et l'armée et soutenir la mise à exécution, en étroit partenariat avec les partenaires régionaux et internationaux pertinents, de la réforme du secteur de la sécurité, qui permettra de moderniser et de professionnaliser les secteurs de la défense et de la sécurité. UN ويجب على المكتب أيضا أن يواصل تركيز جهوده على تعزيز تنمية علاقات سليمة بين الجهات المدنية والعسكرية، ودعم تنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني الذي سيحدث ويضفي طابعا مهنيا على قطاعي الدفاع والأمن، وذلك في شراكة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والدوليين ذوي الصلة.
    Le FNUAP collabore en étroit partenariat avec des organisations de la société civile et des groupes de femmes pour des campagnes d'alerte sur les pratiques traditionnelles préjudiciables, comme le mariage des enfants, au moyen des médias, d'actions de sensibilisation et de concertations. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في شراكة وثيقة مع مجموعة مختارة من منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالمرأة في حملاتها المتواصلة من أجل إبراز الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك زواج الأطفال، وذلك عن طريق وسائط الإعلام والدعوة والحوار.
    La phase II est fondée sur une stratégie favorable au marché, orientée vers l'exportation et axée sur la promotion du développement socio-économique, notamment en milieu rural, la protection de l'environnement et la réduction la pauvreté, en étroit partenariat avec un secteur privé socialement responsable. UN وتستند المرحلة الثانية إلى استراتيجية موجّهة نحو التصدير ومؤاتية للأسواق لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعي، خصوصا الريفية، وحماية البيئة، والحدّ من الفقر، والعمل في شراكة وثيقة مع قطاع خاص مسؤول اجتماعيا.
    Au Kenya, le FNUAP a travaillé en étroit partenariat avec plusieurs organismes des Nations Unies afin de formuler un programme de travail commun pour aider le Bureau central de statistique à créer des bases de données et à concevoir des indicateurs qui permettent de suivre et d'évaluer les progrès accomplis par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement et dans le cadre du Programme national pour la population. UN وفي كينيا، عمل الصندوق في شراكة وثيقة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة على وضع خطة مشتركة لدعم مكتب الإحصاءات المركزي فيما يتعلق بوضع قواعد للبيانات ومؤشرات لرصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للسكان.
    15. Décide également qu'une fois que les élections de novembre se seront déroulées avec succès, elle réexaminera la portée qu'elle doit donner à son action en Sierra Leone, en étroit partenariat avec le Gouvernement et en respectant toute reconfiguration de la présence de l'ONU sur le terrain, comme il conviendra et selon les décisions du Conseil de sécurité; UN 15 - تقرر أيضاً استعراض نطاق تعاونها مع سيراليون بعد الانتهاء بنجاح من العملية الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر، بالشراكة الوثيقة مع الحكومة، وانسجاما مع أي عملية لإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة على أرض الميدان، حسب الاقتضاء والتكليف الصادر من مجلس الأمن؛
    15. Décide également qu'une fois que les élections de novembre se seront déroulées avec succès, elle réexaminera la portée qu'elle doit donner à son action en Sierra Leone, en étroit partenariat avec le Gouvernement et en respectant toute reconfiguration de la présence de l'ONU sur le terrain, comme il conviendra et selon les décisions du Conseil de sécurité; UN 15 - تقرر أيضا استعراض نطاق تعاونها مع سيراليون بعد الانتهاء بنجاح من العملية الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر، بالشراكة الوثيقة مع الحكومة، وانسجاما مع أي عملية لإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة على أرض الميدان، حسب الاقتضاء والتكليف الصادر من مجلس الأمن؛
    Le présent rapport a été établi par la Women and Equality Unit (Service en charge des femmes et des questions d'égalité), en étroit partenariat avec les autres départements gouvernementaux et les administrations décentralisées d'Irlande du Nord, d'Écosse et du pays de Galles. UN 3 - وقام بتجميع التقرير وحدة المرأة والمساواة، بمشاركة وثيقة مع الإدارات الحكومية الأخرى والإدارات التي نُقلت إليها السلطة في أيرلندا الشمالية واسكتلندا وويلز.
    L'ONU a nombre de fois travaillé en étroit partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales, établissant une division claire et complémentaire du travail. UN 26 - وعملت الأمم المتحدة، في كثير من الحالات، بشراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حيث وُزعت المهام توزيعا واضحا وتكامليا.
    Dans la plupart des pays de cette région, ce sont les autorités douanières qui ont pris l'initiative de créer des guichets uniques, sauf en Mongolie, où la Chambre de commerce et d'industrie a lancé le projet, en étroit partenariat avec l'Administration générale des douanes mongoles. UN وفي معظم بلدان المنطقة، اتخذت الوكالة المعنية بالجمارك الريادة في تنفيذ النافذة الوحيدة. غير أن غرفة التجارة والصناعة في منغوليا هي التي تتولى نشر مفهوم النافذة الوحيدة في إطار شراكة وثيقة مع إدارة الجمارك العامة المنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more