"en étroite collaboration avec les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الحكومات
        
    • عن كثب مع الحكومات
        
    • بتعاون وثيق مع الحكومات
        
    • في تعاون وثيق مع الحكومات
        
    • بشكل وثيق مع الحكومات
        
    • على نحو وثيق مع الحكومات
        
    • بالتشاور التام مع الحكومات
        
    • بشكل وثيق مع حكومات
        
    • في تعاون وثيق مع حكومتي
        
    Le système des Nations Unies doit travailler en étroite collaboration avec les gouvernements africains et son appui au NEPAD doit être pris en charge par l'Afrique. UN وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد.
    i) D'effectuer des évaluations de pays en étroite collaboration avec les gouvernements concernés; UN `1 ' إعداد الاستعراضات القطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    L'étude parachèvera un certain nombre d'études et de recherches menées sur le terrain et l'experte continuera de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements, les organisations, les ONG et la société civile. UN وسوف تقوم الدراسة بوضع الصيغة النهائية لعدد من الدراسات والبحوث المستندة الى أعمال ميدانية وبمواصلة التعاون عن كثب مع الحكومات والمنظمات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Les fonds et programmes des Nations Unies qui travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements sont essentiels au progrès dans les États sortant d'un conflit et il convient d'insister sur une collaboration étroite entre la Commission de consolidation de la paix et les missions de maintien de la paix pour garantir des transitions harmonieuses. UN وأوضحت أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي عملت عن كثب مع الحكومات تشكّل عنصراً جوهرياً بالنسبة للتقدُّم في الدول الخارجة من ربقة النزاعات. كما أن التعاون الوثيق بين لجنة بناء السلام وعمليات حفظ السلام لا بد من التأكيد عليه بما يكفل عمليات انتقال سلسة في هذا الصدد.
    Les analyses de situation devaient être faites en étroite collaboration avec les gouvernements, les comités nationaux, les ONG, les institutions universitaires et les centres de recherche, les médias et les organisations de défense des droits de l’homme. UN ويعتزم إعداد تلك الدراسات بتعاون وثيق مع الحكومات واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Des problèmes demeuraient en ce qui concerne les documents à l'appui des deux projets restants, mais il espérait que cela serait résolu et a confirmé que le secrétariat travaillait en étroite collaboration avec les gouvernements et les centres régionaux concernés. UN ومع أن هناك مشاكل باقية فيما يتعلق بتدبير الوثائق المناسبة للمشروعين المتبقيين، أعرب عن أمله في أن تحل تلك المشاكل، مؤكداً أن الأمانة تعمل بشكل وثيق مع الحكومات ومع المراكز الإقليمية المعنية بالأمر.
    Les stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire ont beaucoup plus de chances de réussir si les gouvernements nationaux travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements locaux, la société civile et le secteur privé. UN فمن الأرجح كثيرا أن تنجح استراتيجيات تحقيق الأهداف عندما تعمل الحكومات الوطنية على نحو وثيق مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La présente stratégie sera exécutée en étroite collaboration avec les gouvernements des États hôtes. UN وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    L'Institut africain de réadaptation (IAR) et la Pan African Federation of the Disabled (PAFOD), organisations non gouvernementales, participent activement aux activités liées à la Décennie, en étroite collaboration avec les gouvernements intéressés. UN ويضطلع المركز الأفريقي لإعادة التأهيل، واتحاد البلدان الأفريقية للمعوقين، وهما منظمتان غير حكوميتين، بدور هام في أنشطة العقد، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية.
    Ils devraient être développés par les équipes de pays en étroite collaboration avec les gouvernements sur la base de priorités communes, de stratégies coordonnées et d'une division convenue du travail. UN وينبغي أن تطورها فرق قطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات على أساس أولويات مشتركة، واستراتيجيات منسقة وتقسيم عمل متفق عليه.
    En appui à ce mécanisme, un Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs a été nommé et travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements de la région afin de parvenir à des accords et de mettre en place des dispositifs permettant de garantir la non-ingérence dans les affaires internes des États voisins. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    en étroite collaboration avec les gouvernements nationaux, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays s'attachent à promouvoir les intérêts et les mandats du système des Nations Unies, en s'appuyant sur le soutien et les conseils de l'ensemble des entités du système. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    Il travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes concernés en vue d'étudier la possibilité de trouver des locaux fournis gratuitement ou d'obtenir des contributions en espèces pour compléter les crédits imputés au budget-programme ordinaire. UN وستعمل الإدارة عن كثب مع الحكومات المضيفة المعنية لاستطلاع إمكانية إيجاد أماكن عمل لا يدفع عنها إيجار أو مساهمات نقدية من أجل استكمال مخصصات الميزانية البرنامجية العادية.
    Les analyses de situation devaient être faites en étroite collaboration avec les gouvernements, les comités nationaux, les ONG, les institutions universitaires et les centres de recherche, les médias et les organisations de défense des droits de l'homme. UN ويعتزم إعداد تلك الدراسات بتعاون وثيق مع الحكومات واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    44. Les fonctions de communication au niveau des pays sont assumées en étroite collaboration avec les gouvernements, les partenaires de la société civile et les médias locaux. UN ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية.
    106. Le PNUCID a assuré les services de secrétariat fonctionnel de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qu'il a aidé à superviser, en étroite collaboration avec les gouvernements, le fonctionnement du système international de contrôle des drogues. UN 106- تولى اليوندسيب الأمانة الفنية للهيئة، وساعدها في رصد النظام الدولي لمراقبة العقاقير، في تعاون وثيق مع الحكومات.
    Ils seront officiellement rattachés au Réseau, sans toutefois avoir le statut d’«institutions associées» à l’UNU, et ils travailleront en étroite collaboration avec les gouvernements et les organisations de leur région. UN وستكون المكاتب عناصر رسمية في الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، وليست مؤسسات مرتبطة بها. كما ستعمل في تعاون وثيق مع الحكومات والمنظمات داخل المناطق المخصصة لها.
    50. Les coordonnateurs de l'aide humanitaire travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements pour ce qui touche à l'aide humanitaire. UN ٥٠ - ويعمل منسقو الشؤون الانسانية بشكل وثيق مع الحكومات فيما يتعلق بأمور المساعدة الانسانية.
    Un conseiller du programme régional relatif aux droits de l'homme travaillant en étroite collaboration avec les gouvernements et les coordonnateurs résidents des Nations Unies dans la sous—région fournira sur place un appui, des conseils et un concours en ce qui concerne les questions relatives aux droits de l'homme, y compris l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels. UN فسيقوم مستشار إقليمي لبرامج حقوق اﻹنسان بالعمل على نحو وثيق مع الحكومات والمنسقين اﻹقليميين التابعين لﻷمم المتحدة في هذه المنطقة الفرعية من أجل القيام في الموقع بتوفير الدعم والمشورة والمساعدة في قضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في مجال إعداد وتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق اﻹنسان.
    21. Prie le Secrétaire général d’examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonctionnement des centres intégrés et de présenter des recommandations à ce sujet, en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l’information à sa vingt-deuxième session; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إجراء استعراض على أساس كل حالة على حدة، وتقديم مقترحاته بشأن عمل المراكز المدمجة، على أساس اﻷولوية، بالتشاور التام مع الحكومات المضيفة، وتقديم تقرير في الدورة الثانية والعشرين للجنة اﻹعلام؛
    Le Commonwealth agit en étroite collaboration avec les gouvernements des Etats et des Territoires afin d'améliorer les résultats scolaires des élèves en écriture, en lecture et en calcul. UN ٥٩٢- ويعمل الكومنولث بشكل وثيق مع حكومات الولايات واﻷقاليم بغية تحسين نتائج تعلّم الطلبة للقراءة والكتابة والحساب.
    Un projet régional axé sur le < < renforcement de la gestion participative pour la mise en valeur durable des Andes > > est en cours de préparation, en étroite collaboration avec les gouvernements d'Argentine et du Pérou. UN ويجري إعداد مشروع إقليمي يتعلق بتعزيز الإدارة التشاركية من أجل التنمية المستدامة لمنطقة الأنديز، في تعاون وثيق مع حكومتي الأرجنتين وبيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more