"en étroite coopération avec l'" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع منظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع الأمم
        
    • بتعاون وثيق مع الأمم
        
    • بالتعاون الوثيق مع الاتحاد
        
    • في تعاون وثيق مع الأمم
        
    • بتعاون وثيق مع منظمة
        
    • وبالتعاون الوثيق مع منظمة
        
    • عن كثب مع منظمة
        
    • خلال العمل في ظل تعاون وثيق مع
        
    • في تعاون وثيق مع منظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع المنظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع فريق
        
    • بتعاون وثيق مع المنظمة
        
    • على نحو وثيق مع منظمة
        
    La conférence sera organisée par les autorités russes en étroite coopération avec l'OMS. UN وستنظم السلطات الروسية المؤتمر بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية.
    Ces deux projets seront élaborés et mis en oeuvre en étroite coopération avec l'OEA. UN وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Le centre pourrait travailler en étroite coopération avec l'ONU, le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organes de l'ONU. UN والمتوخى من المركز أن يعمل بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والمستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وهيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Une initiative visant à établir une procédure d'évacuation sanitaire viable et complète a également été pilotée par l'Union européenne, en étroite coopération avec l'ONU. UN ويتصدر الاتحاد الأوروبي أيضا، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، الجهود الرامية إلى وضع عملية مستدامة وكاملة للإجلاء الطبي.
    Les forces antipiraterie dans le golfe d'Aden, la mer d'Arabie, l'océan Indien, le bassin somalien et la mer Rouge sont administrées par la Force multinationale 151 en étroite coopération avec l'Union européenne et l'OTAN. UN وتقوم فرقة العمل المشتركة 151، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بإدارة الجهود التي تبذلها في مكافحة القرصنة القوات البحرية المشتركة في خليج عدن، وبحر العرب، والمحيط الهندي، وحوض الصومال، والبحر الأحمر.
    Cette démobilisation doit se faire en étroite coopération avec l'ONU. UN ويجب أن يتم ذلك في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Je félicite le Gouvernement libanais qui, en étroite coopération avec l'Organisation de libération de la Palestine et l'UNRWA, s'emploie à améliorer ces conditions. UN وأُثني على حكومة لبنان، التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية والأونروا، لالتزامها بتحسين هذه الأوضاع.
    Un système d'évaluation de la performance environnementale élaboré par la Commission en étroite coopération avec l'OCDE a été mis en place. UN وأدخل نظام لاستعراض اﻷداء البيئي وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au cas où la FORPRONU établirait que les activités dans ces zones de sécurité constituent une menace contre la population, elle agirait conformément à ses responsabilités, en étroite coopération avec l'OTAN. UN وإذا ما قررت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن اﻷنشطة التي يضطلع بها في هذه المنطقة اﻵمنة تشكل تهديدا لسكانها، سيكون عليها بالتالي أن تتصرف وفقا لمسؤولياتها، بالتعاون الوثيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    L'UE, en étroite coopération avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe, est prête à assister les autorités du Bélarus dans le processus de démocratisation. UN والاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، على استعداد لمساعدة السلطات البيلاروسية في عملية تحقيق الديمقراطية.
    J'ai donc donné pour instructions à mon Représentant spécial de commencer à examiner avec les deux parties, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, les dispositions et procédures nécessaires à une application prompte et harmonieuse de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وبناء على ذلك، تلقى مبعوثي الخاص تعليمات، بأن يستهل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية مناقشات مع الطرفين بشأن طرائق وإجراءات تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على نحو سلس وسريع.
    Les pays donateurs, en étroite coopération avec l'ONU et les institutions de Bretton Woods, doivent faire davantage pour que les Objectifs du Millénaire deviennent réalité. UN ويتعين على البلدان المانحة أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أكثر مما تقدمه حالياً لتجعل تحقيق أهداف الألفية أمراً ممكناً.
    Nous poursuivons également nos propres efforts dans le maintien de la paix, souvent en étroite coopération avec l'ONU. UN كما نبذل جهودنا لحفظ السلام، وكثيرا ما نقوم بذلك بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'Union européenne, en étroite coopération avec l'Union africaine, assure la formation en Ouganda des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، بالتدريب في أوغندا للقوات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Je voudrais terminer ma déclaration en réaffirmant que le Japon est déterminé à tout mettre en œuvre, en étroite coopération avec l'ONU et la communauté internationale, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وأود أن أختم كلامي بالتأكيد من جديد على أن اليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Toutes les initiatives prises par le Gouvernement chypriote depuis 1986 ont été menées en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), à laquelle nous sommes reconnaissants très reconnaissants pour ses conseils et sa contribution générale. UN وقد نفذت جميع المبادرات التي اتخذتها حكومة قبرص منذ عام 1986 بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية؛ ونحن ممتنون جدا لما قدمته لنا من نصح ومساهمة شاملة.
    en étroite coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), la Bulgarie a organisé deux séminaires sur l'assistance et la protection en matière d'armes chimiques, dans le contexte de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالتعاون الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نظمت بلغاريا حلقتين دراسيتين حول المساعدة في مكافحة الأسلحة الكيميائية والحماية منها في إطار المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les délibérations ont été axées en partie sur le problème de la santé et, à cet égard, menées en étroite coopération avec l'OMS. UN وركزت جزءا من مداولاتها على مسألة الصحة، وفي هذا الصدد تعاونت عن كثب مع منظمة الصحة العالمية.
    h) Renforcer la capacité et le rôle du Groupe chargé du traitement des documents du HCDH, en étroite coopération avec l'Office des Nations Unies à Genève, afin d'arriver à mieux coordonner et à simplifier la documentation du HCDH. UN (ح) تعزيز قدرات وحدة تجهيز الوثائق بمفوضية حقوق الإنسان والدور الذي تضطلع به من خلال العمل في ظل تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف وذلك بغية تنسيق وثائق المفوضية وتبسيطها على نحو أكثر فعالية.
    Soins de santé essentiels, en étroite coopération avec l'OMS UN توفير لوازم الرعاية الصحية الأساسية في تعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية
    De plus, l'UNODC mène des travaux dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ويعمل المكتب حاليا على مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    Il a indiqué que l'UNICEF gérait les risques en Somalie de différentes manières, en partie de l'intérieur du pays et en partie depuis Nairobi, en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقال إن اليونيسيف قد أجرت تقييما للمخاطر في الصومال بطرق مختلفة، جزئيا من داخل البلاد وجزئيا من نيروبي بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    35. De plus, l'UNODC mène des travaux dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'OMI. UN 35- وإضافةً إلى ذلك، ينكبّ المكتب على موضوع مكافحة القرصنة، بتعاون وثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    L'UNICEF travaille en étroite coopération avec l'OMS, le FNUAP et des ONG pour renforcer les approches à la santé des jeunes et des femmes. UN وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع منظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز النهج المتبعة إزاء صحة الشباب والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more