"en étroite coopération avec l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع منظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع المنظمة
        
    • بتعاون وثيق مع المنظمة
        
    • بتعاون وثيق مع منظمة
        
    • عن كثب مع منظمة
        
    • بالتنسيق الوثيق مع منظمة
        
    Je félicite le Gouvernement libanais qui, en étroite coopération avec l'Organisation de libération de la Palestine et l'UNRWA, s'emploie à améliorer ces conditions. UN وأُثني على حكومة لبنان، التي تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية والأونروا، لالتزامها بتحسين هذه الأوضاع.
    J'ai donc donné pour instructions à mon Représentant spécial de commencer à examiner avec les deux parties, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, les dispositions et procédures nécessaires à une application prompte et harmonieuse de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وبناء على ذلك، تلقى مبعوثي الخاص تعليمات، بأن يستهل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية مناقشات مع الطرفين بشأن طرائق وإجراءات تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على نحو سلس وسريع.
    Tout en exprimant sa solidarité et son appui aux peuples de l'Afrique, la Syrie demande à la communauté internationale de consentir les efforts qui s'imposent, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, pour trouver à ces conflits des solutions qui permettent de consolider la paix, la stabilité et la sécurité du continent africain. UN وفي الوقت الذي تعبر فيه عن تضامنها ووقوفها الى جانب شعوب أفريقيا، فإنها تدعو المجتمع الدولي الى بذل الجهود والمساعي اللازمة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ﻹيجاد حلول لهذه النزاعات، بحيث يتم تعزيز اﻷمن والسلام والاستقرار في القارة اﻷفريقية.
    De plus, l'UNODC mène des travaux dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ويعمل المكتب حاليا على مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    De plus, l'ONUDC a continué à s'acquitter de son mandat dans le domaine de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    Varsovie a accueilli en avril dernier le XVIIIe Congrès international des familles, organisé en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la famille et avec le large appui de l'Église catholique polonaise. UN ففي نيسان/ابريل الماضي، استضفنا من وارسو المؤتمر الدولي الثامن عشر لﻷسر الذي تم تنظيمه بتعاون وثيق مع المنظمة العالمية لﻷسرة وبدعم كبير من الكنيسة الكاثوليكية في بولندا.
    Toutes les initiatives prises par le Gouvernement chypriote depuis 1986 ont été menées en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), à laquelle nous sommes reconnaissants très reconnaissants pour ses conseils et sa contribution générale. UN وقد نفذت جميع المبادرات التي اتخذتها حكومة قبرص منذ عام 1986 بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية؛ ونحن ممتنون جدا لما قدمته لنا من نصح ومساهمة شاملة.
    Le PNUE devrait travailler en étroite coopération avec l'Organisation internationale du travail et d'autres organismes des Nations Unies et institutions de Bretton Woods pour favoriser et appuyer la transition au niveau national. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية وسائر وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز لتيسير ودعم التحول في البلدان.
    La Conférence à sa huitième session et l'Assemblée générale dans sa décision 47/445 ont demandé que l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien soit maintenue dans sa forme actuelle, en étroite coopération avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وقد دعا المؤتمر في دورته الثامنة، هو والجمعية العامة في مقررها ٧٤/٥٤٤، إلى مواصلة تقديم مساعدة اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني بصورتها الراهنة، بالتعاون الوثيق مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    La Syrie suit avec inquiétude les graves conflits qui sévissent dans certains pays africains. Nous demandons à la communauté internationale de faire les efforts nécessaires pour tenter, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, de trouver des solutions à ces différends afin de promouvoir la paix et la stabilité sur le continent africain. UN إن سورية تتابع بقلق النزاعات الحادة التي تعصف ببعض البلدان اﻷفريقية، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود والمساعي اللازمة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ﻹيجاد حلول لهذه النزاعات، بحيث يتم تعزيز اﻷمن والسلام والاستقرار في القارة اﻷفريقية.
    4. Prie le Haut-Commissariat de promouvoir, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture, la mise en œuvre du plan d'action au niveau national, d'apporter, sur demande, une assistance technique et de coordonner les actions internationales correspondantes; UN 4- يطلب إلى المفوضية أن تشجع تنفيذ خطة العمل على المستوى الوطني حيثما كان ذلك مناسباً، وأن تقدّم المساعدة التقنية ذات الصلة عند طلبها، وأن تنسّق ما يتصل بذلك من جهود دولية، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    La composante électorale assumerait la responsabilité de la coordination globale de l'aide internationale au processus électoral, en étroite coopération avec l'Organisation des États américains, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations internationales s'occupant d'assistance électorale, pour tous les aspects du processus électoral. UN وسيضطلع العنصر الانتخابي بمسؤولية التنسيق التام للدعم الدولي المقدم إلى العملية الانتخابية، وسيعمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الدولية الأخرى المشاركة في تقديم المساعدة الانتخابية بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية.
    4. Prie le Haut-Commissariat, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture, de promouvoir l'application nationale du plan d'action, selon qu'il convient, d'offrir sur demande une assistance technique, et de coordonner les actions internationales correspondantes; UN 4- يطلب إلى المفوضية السامية أن تعمد، بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى تشجيع تنفيذ خطة العمل على المستوى الوطني، حيثما يكون ذلك مناسباً، وتقديم المساعدة التقنية عند طلبها، وتنسيق ما يتصل بذلك من جهود دولية؛
    4. Prie le Haut-Commissariat, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture, de promouvoir l'application nationale du plan d'action, selon qu'il convient, d'offrir sur demande une assistance technique, et de coordonner les actions internationales correspondantes; UN 4- يطلب إلى المفوضية السامية أن تعمد، بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى تشجيع تنفيذ خطة العمل على المستوى الوطني، حيثما يكون ذلك مناسباً، وتقديم المساعدة التقنية عند طلبها، وتنسيق ما يتصل بذلك من جهود دولية؛
    d) D'informations épidémiologiques concernant les effets sur la santé de l'exposition au mercure et aux composés du mercure, en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé et les autres organisations compétentes, au besoin. UN (د) المعلومات عن الأوبئة المتعلقة بالآثار الصحية المرتبطة بالتعرض للزئبق ومركباته، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    30. En outre, l'UNODC travaille sur les aspects juridiques de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale. UN 30- وإضافة إلى ذلك، يدرس المكتب حاليا، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، الجوانب القانونية لقمع القرصنة.
    Un programme conjoint de tourisme culturel sur «La route des esclaves» a été exécuté, en étroite coopération avec l’Organisation mondiale du tourisme, les ministères africains de la culture et du tourisme et l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN ٣٨ - كما تم تنفيذ برنامج سياحي ثقافي مشترك يتعلق " بطريق الرقيق " ، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة، ووزارات الثقافة والسياحة اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    À cette fin, la Commission poursuivra jusqu'à la fin de 2014, dans l'intérêt de ses États membres, les activités de coopération technique en cours sur la commercialisation de la propriété intellectuelle en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, étant entendu que celleci prendra la relève. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة الاقتصادية حتى نهاية عام 2014 القيام، لصالح الدول الأعضاء فيها، بأنشطة التعاون التقني القائمة المتصلة بالاستغلال التجاري للملكية الفكرية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على أساس أنها ستضطلع بهذا العمل.
    27. En outre, l'UNODC se penche sur les aspects juridiques de la lutte contre la piraterie, en étroite coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN 27- وإضافة إلى ذلك، يقوم المكتب بعمل يتعلق بالجوانب القانونية الخاصة بقمع القرصنة، بتعاون وثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    Les élections étaient organisées par la Commission électorale centrale du Kosovo sous l'autorité de la MINUK et en étroite coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد تولى تنظيم هذه الانتخابات لجنة الانتخابات المركزية في كوسوفو تحت سلطة البعثة، بتعاون وثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un représentant de la Fédération internationale des associations d'étudiants en médecine (FIAEM), laquelle travaillait en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a présenté un exposé au nom de l'OMS et de la FIAEM. UN 69- وقدم ممثل للاتحاد الدولي لرابطات طلاب كليات الطب()، الذي يتعاون عن كثب مع منظمة الصحة العالمية، عرضاً بالنيابة عن الجهتين.
    Ce programme est exécuté en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويجري حاليا تنفيذ البرنامج بالتنسيق الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more