"en étroite coopération avec les états" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع الدول
        
    • في تعاون وثيق مع الدول
        
    • تعاونا وثيقا مع الدول
        
    • عن كثب مع الدول
        
    Au titre de ce volet, l'ONUDC élabore tous les deux ans le Rapport mondial sur la traite des personnes et œuvre en étroite coopération avec les États Membres et divers collaborateurs internes et externes. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    en étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle concevra et mettra en œuvre des programmes de formation visant à donner aux membres du personnel des missions les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    Les critères d'évaluation des résultats donnés par les activités des comptoirs de l'ONUDI après la phase pilote seront élaborés en étroite coopération avec les États Membres. UN 50- وسيجري وضع معايير تقييم أداء مكاتب اليونيدو المصغرة بعد المرحلة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    L'encadré ci-dessous illustre les principaux résultats obtenus en Amérique latine et dans la région des Caraïbes en étroite coopération avec les États Membres et la section d'Amérique latine du Mouvement mondial en faveur des enfants. UN ويبين الإطار الوارد أدناه النتائج المهمة التي تم التوصل إليها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وفرع أمريكا اللاتينية للحركة العالمية من أجل الأطفال.
    Elle doit établir une hiérarchie des priorités dans ses travaux et ses responsabilités et œuvrer en étroite coopération avec les États Membres et ses partenaires dans tous les secteurs. UN بل يتعين على الأمم المتحدة أن تحدد الأولويات لعملها ولمسؤولياتها، وأن تتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء والشركاء في مختلف القطاعات.
    Pour remédier à ce problème, le Service a notamment organisé des conférences sur la problématique hommes-femmes et travaillé en étroite coopération avec les États. UN وتشمل الجهود المبذولة لمواجهة هذا التحدي إضافة محاضرات عن القضايا الجنسانية في المنهج الدراسي للبرنامج، والعمل عن كثب مع الدول بهذا الخصوص.
    Il en est résulté notamment une directive donnée par le Sommet au secrétariat de la SADC pour que celui-ci élabore un plan directeur régional pour le développement infrastructurel, en étroite coopération avec les États membres. UN ومن بين نتائج الدورة توجيه يوعز فيه مؤتمر القمة إلى أمانة الجماعة الإنمائية بوضع خطة رئيسية إقليمية لتنمية الهياكل الأساسية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Cela nécessiterait une recherche ciblée en étroite coopération avec les États Membres ainsi que les organisations non gouvernementales, la société civile, les organisations universitaires et les organisations internationales. UN وسيتطلب هذا سعيا مستهدفا يجري بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية.
    en étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle concevra et mettra en œuvre des programmes de formation visant à donner aux membres du personnel des missions les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    À la suite de toute décision d'inscription sur la Liste, le Comité pourrait prier l'Équipe d'évaluer l'application des mesures et leur incidence sur les parties visées après un certain laps de temps, en étroite coopération avec les États concernés. UN وعلى إثر أي قرارات تتخذ لاحقا فيما يتعلق بالإدراج في القائمة، يمكن للجنة أن تطلب من الفريق أن يجري تقييما لعملية التنفيذ ولأثر التدابير إجمالا على الأفراد والجماعة المنتسبة المستهدفة بعد فترة معينة، بالتعاون الوثيق مع الدول المعنية.
    Dans cet esprit, la Suisse a organisé 14 réunions thématiques dans diverses régions du monde dans le cadre des trois groupes thématiques de la réunion du Forum mondial 2011 en étroite coopération avec les États intéressés et autres partenaires. UN ومن هذا المنطلق، نظمت سويسرا 14 اجتماعا مواضيعيا في مناطق مختلفة من العالم حول المجموعات المواضيعية الثلاث لاجتماع المنتدى العالمي لعام 2011، بالتعاون الوثيق مع الدول المهتمة والشركاء الآخرين.
    Il invite le Secrétariat à poursuivre ce travail en étroite coopération avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, et espère que ces normes opérationnelles minimales seront définitivement mises au point et qu'il pourra les examiner avant le début de sa prochaine session de fond. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، وهي تتطلع إلى وضع الصيغة النهائية لهذه المعايير العملية الأساسية وبحثها قبل بدء أعمال الدورة الموضوعية القادمة لهذه اللجنة.
    3. Le HCR et l'OIM ont mis en place des mécanismes leur permettant de veiller à l'application du Programme d'action, en étroite coopération avec les États et organisations intergouvernementales concernés. UN ٣ - أنشئت آليات للمتابعة داخل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة لكفالة تنفيذ برنامج العمل، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    5. Prie le Haut Commissaire, agissant en étroite coopération avec les États et les organisations intergouvernementales intéressées, de convoquer la conférence en 1996; UN ٥ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تدعو، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، إلى عقد المؤتمر في عام ١٩٩٦؛
    L'Assemblée a également prié l'ONUDC de continuer, en étroite coopération avec les États Membres, à mettre au point des outils techniques et méthodologiques et à réaliser des analyses et des études afin de mieux cerner les tendances en matière de criminalité et d'aider les États Membres à concevoir des interventions adaptées aux différentes formes de criminalité, notamment à leur dimension transnationale. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى المكتب أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، استحداث الأدوات التقنية والمنهجية اللازمة وتحليل الاتجاهات ودراستها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم الدول الأعضاء في إعداد التدابير المناسبة للتصدي للجرائم في مجالات محدَّدة، وبخاصة في بعدها العابر للحدود الوطنية.
    en étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، يوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية التي تستهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    11. Appuie l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui dirige, en étroite coopération avec les États Membres, le développement de l'approche intégrée des programmes ; UN 11 - يعرب عن دعمه لجهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توجيه إعداد النهج البرنامجي المتكامل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء؛
    Il espère que ces normes de capacités seront bientôt prêtes, engage le Secrétariat à continuer de travailler en étroite coopération avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, pour mettre les normes à l'essai, et demande à être informé des progrès accomplis à cet égard avant sa prochaine session de fond. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع هذه القدرات موضع التنفيذ وتشجع الأمانة العامة على مواصلة هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، واختبار هذه المعايير، وتطلب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز قبل دورتها الموضوعية القادمة.
    La délégation indienne se félicite du processus de réforme engagé par le Haut-Commissariat et insiste sur la nécessité de préserver l'impartialité et le caractère non politisé du HCR, qui doit continuer à travailler en étroite coopération avec les États concernés. UN 83 - وأعرب عن ترحيب وفده بعملية الإصلاح التي تضطلع بها المفوضية، وأكد ضرورة احتفاظها بحيدتها وبطابعها البعيد عن التسييس، وذلك إلى جانب التزامها بمواصلة العمل في تعاون وثيق مع الدول المعنية.
    Associant les moyens de communication de type classique et les nouvelles technologies de l'information et des communications, le Département a travaillé en étroite coopération avec les États Membres, les partenaires du système des Nations Unies et la société civile pour développer ses activités de diffusion et de promotion. UN وتعمل الإدارة في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، مستخدمة مزيجا من وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة، لتوسيع نطاق أنشطة التوعية والترويج التي تقوم بها.
    Il fallait néanmoins que l'ONU travaille en étroite coopération avec les États pour les aider au besoin à adapter leur formation et orientation. UN بيد أنه أشار إلى أن على الأمم المتحدة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الدول لتعديل برامجها التدريبية والتوجيهية، إذا لزم الأمر.
    Comme le Président en exercice de la Convention, nous nous réjouissons d'œuvrer, en étroite coopération avec les États et tous les acteurs concernés, à la réalisation des objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention : le déminage, la destruction des stocks, l'aide aux victimes et l'universalisation. UN وبوصفنا الرئيس الحالي للاتفاقية، نتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more