Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Se félicitant de la neutralité et de l’impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s’est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
Cet apport a été assuré en étroite coopération avec les autorités croates. | UN | وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية. |
La portée du mandat et des attributions de la mission d'observation de l'OUA devrait aussi, éventuellement, être élargie de manière à comporter des activités de prévention et de restauration de la confiance, et les moyens appropriés d'assurer la sécurité de cette mission devraient être fournis en étroite coopération avec les autorités burundaises. | UN | وينبغي كذلك، إن أمكن، توسيع نطاق ولاية واختصاص بعثة المراقبين التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بغية المساعدة في اﻷنشطة الوقائية وفي بناء الثقة؛ وينبغي توفير الوسائل الملائمة لضمان أمن أفراد البعثة، بالتعاون الوثيق مع سلطات بوروندي. |
Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. | UN | وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |
Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le MiniGroupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Le projet doit être mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités électorales nationales. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون الوثيق مع السلطات الانتخابية الوطنية. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s'est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s'est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
:: Mise en place, en étroite coopération avec les autorités haïtiennes et les organismes humanitaires compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires de l'action humanitaire, d'un mécanisme fonctionnel d'information sur la situation humanitaire | UN | :: إنشاء آلية فنية لمعلومات الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في مجال العمل الإنساني |
Le Gouvernement libanais continue de mettre en œuvre un projet pilote au nord de la frontière, en étroite coopération avec les autorités allemandes, dans le but de l'étendre le long de la frontière du côté libanais. | UN | وما برحت الحكومة اللبنانية تنفذ، بالتعاون الوثيق مع السلطات الألمانية، مشروعا رائدا في الجزء الشمالي من الحدود، بهدف توسيع نطاقه ليشمل الحدود بطولها من الجانب اللبناني. |
Dans les domaines où des divergences persistent au sein de la communauté internationale à propos des politiques appliquées, l'Organisation des Nations Unies s'efforcera, en étroite coopération avec les autorités afghanes concernées, de résoudre les différends de façon à établir les bases d'une action claire et efficace; | UN | وحيثما تتبقى خلافات بشأن السياسات في المجتمع الدولي، ستسعى الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الأفغانية ذات الصلة، إلى تسوية تلك الخلافات على نحو يوفر الأساس اللازم لوضوح الإجراءات وفعاليتها. |
Le Gouvernement libanais continue de mettre en œuvre un projet pilote au nord de la frontière, en étroite coopération avec les autorités allemandes, dans le but de l'étendre le long de la frontière orientale du côté libanais. | UN | وما برحت الحكومة اللبنانية تنفذ، بالتعاون الوثيق مع السلطات الألمانية، مشروعا تجريبيا في الجزء الشمالي من الحدود، بهدف توسيع نطاقه ليشمل الجزء الجنوبي من الحدود من الجانب اللبناني. |
Mise en place d'un mécanisme fonctionnel d'information humanitaire, en étroite coopération avec les autorités haïtiennes et les organismes humanitaires compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires humanitaires | UN | إنشاء آلية فنية لمعلومات الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني |
En outre, les initiatives de lutte contre la piraterie devraient s'accompagner d'un effort concerté visant à reconstruire les structures et les institutions civiles somaliennes, en étroite coopération avec les autorités et la société civile du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تسير أعمال مكافحة القرصنة بالاقتران مع الجهود المتضافرة الرامية إلى إعادة بناء هياكل الصومال ومؤسساته المدنية بالتعاون الوثيق مع السلطات الصومالية والمجتمع المدني. |
Tous ces chefs d'équipe élaboreront, coordonneront et mèneront des activités de relèvement et de consolidation de la paix en étroite coopération avec les autorités de l'État et l'équipe de pays des Nations Unies, en même temps qu'ils dirigeront l'équipe de relèvement, de réintégration et de consolidation de la paix au niveau de l'État. | UN | وفي كل حالة من الحالات، سيقوم رئيس الفريق بتنسيق ووضع وتنفيذ أنشطة الإنعاش وبناء السلام بالتعاون الوثيق مع سلطات الولاية وفريق الأمم المتحدة القطري، وسيدير أيضا فريق الولاية المعني بالإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام. |
Se félicitant de la neutralité et de l’impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine chargée de surveiller l’application des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission interafricaine a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة النزيهة التي استخدمتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي لكي تضطلع بولايتها، بالتعاون الوثيق مع سلطات جمهوريــة أفريقيــا الوسطــى، وإذ يلاحظ مع الارتياح أن بعثة البلدان الافريقية قد ساهمت في تحقيق استقرار الحالة في جمهورية أفريقيــا الوسطى، وخاصة بإشرافها على تسليم اﻷسلحة، |
Il a souligné les efforts déployés par l'Union africaine à cet égard, et a noté que l'Union travaillait, en étroite coopération avec les autorités algériennes, à l'établissement d'un centre africain de recherche et d'études sur le terrorisme, qui mettrait en place une base de données sur le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | وذكر الجهود التي يبذلها الاتحاد الإفريقي في هذا الصدد مشيراً إلى أن الاتحاد يعمل بتعاون وثيق مع السلطات الجزائرية على إنشاء المركز الأفريقي المعني بالأبحاث والدراسات عن الإرهاب، الذي سوف يضع قاعدة بيانات عن الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Saluant à nouveau la neutralité et l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la MISAB a contribué pour beaucoup à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. وإذ يلاحظ مع الارتياح أن البعثة ما برحت تسهم على نحو هام في تحقيق استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |
Le système des Nations Unies devrait cependant aider le pays bénéficiaire, sur sa demande, à établir la note de stratégie nationale, en étroite coopération avec les autorités du pays. | UN | وذكر المتحدث أيضا أن منظومة اﻷمم المتحدة يتعين عليها في غضون ذلك تقديم المساعدة إلى البلد المستفيد، بناء على طلبه، في وضع مذكرة استراتيجياته القطرية، بتعاون وثيق مع سلطات البلدان. |
La connaissance de la situation en matière de sécurité est actuellement renforcée en étroite coopération avec les autorités tchadiennes et l'EUFOR. | UN | 46 - ويجري العمل في تعاون وثيق مع السلطات التشادية وقوة الاتحاد الأوروبي من أجل رفع درجة الوعي الأمني. |
Le Bureau du Procureur continuera de travailler en étroite coopération avec les autorités et les services de sécurité serbes en vue d'appréhender les deux derniers fugitifs. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام التعاون على نحو وثيق مع السلطات والوكالات الأمنية أملا في اعتقال الفارين المتبقيين. |