L'Autorité servira d'intermédiaire entre l'Organisation et les autres et les autres États Membres et fera office d'organe de tutelle oeuvrant en étroite coopération avec toutes les institutions participant à la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques au niveau national. | UN | وستكون هذه السلطة نقطة اتصال لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى وستعمل كوكالة جامعة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
L'administration de la MINUK à Mitrovica poursuivra ses fonctions de médiation et de facilitation auprès des communautés locales, en étroite coopération avec toutes les parties. | UN | وستواصل إدارة البعثة في ميتروفيتشا الاضطلاع بأنشطتها في مجال الوساطة المجتمعية على الصعيد المحلي ومهامها التيسيرية بالتعاون الوثيق مع جميع الأطراف. |
Il salue en particulier le processus d'élaboration et de mise en œuvre du Système d'informations statistiques sur les enfants et les adolescents (SIENA) et l'initiative visant à mettre au point un système d'indicateurs sur les droits de l'enfant en étroite coopération avec toutes les institutions concernées. | UN | وتشيد على وجه الخصوص بعملية تصميم وتطبيق نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين وإنشاء نظام لمؤشرات حقوق الطفل بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية. |
Il attend avec intérêt que les autorités yéménites mettent sur pied, dans un esprit de dialogue et en étroite coopération avec toutes les parties au Yémen, un plan d'action énonçant la façon dont elles pourraient régler ces problèmes avec le concours de la communauté internationale. | UN | ويتطلع المجلس إلى أن تضع السلطات اليمنية، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Cette compilation devrait se poursuivre régulièrement en étroite coopération avec toutes les parties concernées. | UN | وينبغي تطوير هذا التجميع على نحو مستمر بتعاون وثيق مع جميع الشركاء المعنيين. |
À cet effet, la coordination au sein du système des Nations Unies doit être renforcée, en étroite coopération avec toutes les institutions multilatérales de financement, de commerce et de développement. | UN | ولهذه الغاية لابد من تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف. |
Tout au long de cette période de tensions accrue dans le nord du Kosovo, la MINUK a continué à travailler en étroite coopération avec toutes les parties pour faciliter la communication, éviter de nouvelles crises et trouver des moyens de préserver la sécurité et la paix dans l'ensemble du Kosovo. | UN | 54 - وطوال فترة التوتر الشديد هذه في شمال كوسوفو، واصلت البعثة العمل عن كثب مع جميع الأطراف لتيسير التواصل، وتجنب نشوب أزمات جديدة، وتحديد سبل التقدم سعيا إلى ضمان الأمن والسلام في جميع أرجاء كوسوفو. |
Le Japon, qui préside cette Commission, travaillera en étroite coopération avec toutes les parties prenantes pour encourager des stratégies intégrées de consolidation de la paix qui permettent de répondre aux besoins de pays sortant d'un conflit et établissent les fondements du développement durable. | UN | وسوف تعمل اليابان التي ترأس هذه اللجنة بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام تتصدى لاحتياجات البلدان في مرحلة ما بعد إنتهاء النزاع وتضع الأساس للتنمية المستدامة. |
Nous nous efforçons d'atteindre ces objectifs en étroite coopération avec toutes les parties prenantes, y compris la société civile et les partenaires internationaux de développement tels que l'ONU et ses institutions, le Commonwealth, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique et la Communauté du Pacifique Sud. | UN | ونعمل على بلوغ الأهداف بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني وشركاء التنمية الدوليون مثل الأمم المتحدة وهيئاتها والكومنولث وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وجماعة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions de la MINUAD avait continué de travailler en étroite coopération avec toutes les sections techniques et les composantes militaire et de police sur les bases d'opérations, et ses équipes ont répondu dans les 24 heures à toutes les demandes d'intervention d'urgence dans les zones d'opérations de la MINUAD. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن مكتب التخلص من الذخائر التابع للعملية المختلطة يواصل العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأقسام الفنية والعناصر العسكرية وعناصر الشرطة في مواقع أفرقة العملية المختلطة، وأن أفرقة المكتب تستجيب لجميع بلاغات الطوارئ ضمن مناطق عمليات العملية المختلطة في غضون 24 ساعة. |
Aux termes de la résolution 6/2 du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial est encouragé à travailler en étroite coopération avec toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques, dans l'exécution de son mandat. | UN | 5 - ووفقا لأحكام قرار مجلس حقوق الإنسان 6/2، يُشجَّع المقرر الخاص، في الاضطلاع بولايته، على العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأطراف المعنية، بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول. |
15. Le coordonnateur, en étroite coopération avec toutes les parties intéressées, prendra des mesures spécifiques pour obtenir de tous les États parties qui ne se sont pas encore conformés à leur obligation à cet égard de soumettre leur rapport initial. | UN | 15 - سيتخذ المنسق، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، إجراءات محددة من أجل التنفيذ الكامل لعملية تقديم التقارير الأولية من جانب الدول الأطراف التي عليها التزامات بتقديم هذه التقارير. |
Les activités relevant du sous-programme seront conduites en étroite coopération avec toutes les parties prenantes au niveau des pays, comme les gouvernements, les partenaires de développement (y compris les institutions financières internationales), les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | 19-47 وسيضطلع بالعمل في إطار البرنامج الفرعي بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة في البلدان الأعضاء، من قبيل الحكومات والشركاء الإنمائيين (بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية)، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les activités relevant du sous-programme seront conduites en étroite coopération avec toutes les parties prenantes au niveau des pays, comme les gouvernements, les partenaires de développement (y compris les institutions financières internationales), les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | 19-47 وسيضطلع بالعمل في إطار البرنامج الفرعي بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة في البلدان الأعضاء، من قبيل الحكومات والشركاء الإنمائيين (بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية)، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a réaffirmé la nécessité de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies, en étroite coopération avec toutes les autres institutions multilatérales financières, de commerce et de développement afin de favoriser une croissance économique soutenue, l'élimination de la pauvreté et le développement durable (voir résolution 60/1, par. 38). | UN | وأكدت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 من جديد، على ضرورة تعزيز التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات الأخرى المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، من أجل دعم النمو الاقتصادي المطّرد، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة (انظر القرار 60/1، الفقرة 38) . |
Il attend avec intérêt que les autorités yéménites mettent sur pied, dans un esprit de dialogue et en étroite coopération avec toutes les parties au Yémen, un plan d'action énonçant la façon dont elles pourraient régler ces problèmes avec le concours de la communauté internationale. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى أن يرى السلطات اليمنية تضع، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي. |
L'Éthiopie applique pleinement le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ainsi que le Protocole de Nairobi sur les armes légères, en étroite coopération avec toutes les parties intéressées. | UN | وما فتئت إثيوبيا تنفذ تنفيذا كاملا برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وكذلك بروتوكول نيروبي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بتعاون وثيق مع جميع الأطراف المعنية. |
Il s'agit de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies, en étroite coopération avec toutes les autres institutions multilatérales financières, de commerce et de développement afin de favoriser une croissance économique soutenue, l'élimination de la pauvreté et de la faim et le développement durable dans les pays en développement. | UN | والقصد من هذا تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف من أجل دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
en étroite coopération avec toutes les autorités compétentes et les principaux partenaires bilatéraux et internationaux, la MANUL s'emploie à assurer la planification intégrée des activités des différentes entités du Gouvernement et à coordonner l'assistance internationale en faveur des activités de la Libye. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا عن كثب مع جميع السلطات المعنية وشركاء ثنائيين ودوليين أساسيين في ضمان التخطيط المتكامل بين مختلف أجزاء الحكومة وفي تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الجهود الليبية. |