"en œuvre de la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ إعلان
        
    • إلى تنفيذ إعلان
        
    • بتنفيذ إعلان
        
    • الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان
        
    • لذلك الإعلان في
        
    • بمتابعة إعلان
        
    Il a pris note du rôle que l'Afrique du Sud joue au niveau international dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وأشارت إلى الدور الدولي لجنوب أفريقيا في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا
    Le Comité a également instamment prié les Pays-Bas de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وحثت اللجنة هولندا أيضا على الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Tous ces efforts visent la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية.
    Par ailleurs, le premier rapport sur le Pacte de Paris a été élaboré comme suite à la résolution 56/3 appelant à la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعدَّ أول تقرير عن ميثاق باريس استجابة للنداء الموجَّه في القرار 56/3 إلى تنفيذ إعلان فيينا.
    Proposition 2: Prolongation du délai fixé pour la remise du questionnaire sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN الاقتراح 2: تمديد الوقت الممنوح للدول للرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau du Conseil tenu lors de sa session de fond de 2011 UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2011
    Eu égard à la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire, et à l'examen approfondi de la mise en œuvre de la Déclaration qui doit avoir lieu en 2005, la Commission recommande à la CNUCED: UN بالنظر إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ومساهمته في الاستعراض الشامل لذلك الإعلان في عام 2005، توصي اللجنة بأن يقوم الأونكتاد بما يلي:
    Il a décidé d'intensifier la mise en œuvre de la Déclaration de Dar es-Salaam sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وحثت القمة الدول الأعضاء على التوسع في تنفيذ إعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي.
    Le projet de résolution préconise également d'organiser un examen à mi-parcours afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو.
    Malgré les nombreuses avancées dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et la Déclaration politique, nous restons loin d'avoir atteint nos objectifs. UN وعلى الرغم من المكاسب العديدة التي تحققت في تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي، ما زلنا أكثر ما نكون بعدا من بلوغ غاياتنا.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et dans la lutte contre le racisme. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية.
    Ces réunions offrent notamment la possibilité d'évaluer les solutions proposées et les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration de Nairobi. UN وتتيح هذه الاجتماعات الفرصة، في جملة أمور، لتقييم مسارات العمل المقترحة، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان نيروبي.
    L'année prochaine, nous nous réunirons dans cette salle pour un sommet consacré à l'examen des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Les dirigeants du monde se rencontreront à New York pour faire le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN إذ سيجتمع قادة العالم في نيويورك ليقيّموا التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    :: Intensifier les efforts entrepris pour assurer la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing, de la Déclaration et du Plan d'action de Copenhague ainsi que des documents issus des autres grandes conférences internationales des Nations Unies et des réunions de suivi; UN :: تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة واجتماعاتها المتعلقة بالمتابعة
    Nous estimons que dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et des textes issus des grandes conférences et réunions internationales au sommet, il convient d'en respecter l'identité distincte, tout en reconnaissant la nécessité d'une cohérence thématique du processus. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي، لدى السعي إلى تنفيذ إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية والقمم، المحافظة على هويتها المتميزة مع الإقرار، في الوقت ذاته، بالحاجة إلى الترابط الموضوعي في هذه العملية.
    Par sa politique publique, l'organisation œuvre en faveur de la paix, de la justice et des droits humains, soutient une Organisation des Nations Unis renforcée et plaide pour la mise en œuvre de la Déclaration et de la Plate forme d'action de Beijing. UN تقوم السياسة العامة للمنظمة على الترويج للسلام والعدالة وحقوق الإنسان، وتدعم تعزيز الأمم المتحدة وتدعو إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Reconnaissant le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يقر بأهمية المنظمات غير الحكومية في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والنهوض، في هذا الصدد، بعمل اللجنة،
    Nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau du Conseil tenu lors de sa session de fond de 2010 UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2010
    < < Eu égard à la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire, et à l'examen approfondi de la mise en œuvre de la Déclaration qui doit avoir lieu en 2005, la Commission recommande à la CNUCED: UN أولاً - التجارة وأهداف إعلان الألفية " بالنظر إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ومساهمته في الاستعراض الشامل لذلك الإعلان في عام 2005، توصي اللجنة بأن يقوم الأونكتاد بما يلي:
    Cette action a abouti à l'organisation d'une conférence régionale sur la question de la prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants, ainsi qu'à l'accueil, par le Gouvernement tchadien, de la première réunion du Comité de suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de N'Djamena. UN وقد تُوِّجت هذه الجهود بتنظيم مؤتمر إقليمي لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، واستضافة حكومة تشاد الاجتماع الأول للجنة الرصد المعنية بمتابعة إعلان نجامينا، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more