"en œuvre de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ القرار
        
    • إلى تنفيذ قرار
        
    • تنفيذها للقرار
        
    • في تنفيذ قرار
        
    • في تنفيذ هذا القرار
        
    Cette démarche encouragerait le renforcement de la coopération aux futurs travaux du Comité et à la mise en œuvre de la résolution. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تشجيع قيام تعاون أكبر في عمل لجنة القرار 1540 في المستقبل وفي تنفيذ القرار.
    Elle espère lancer son plan d'action national sur la mise en œuvre de la résolution 1325 en 2011. UN وتأمل آيرلندا في إطلاق خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار 1325 خلال عام 2011.
    Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. UN ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن.
    Par ailleurs, la France soutient les efforts relatifs à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN علاوة على ذلك، تؤيد فرنسا الجهود الرامية إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Le fait que d'autres États ne soient pas mentionnés ne doit toutefois pas être considéré comme jetant le discrédit sur leur mise en œuvre de la résolution. UN بيد أن عدم ذكر الدول الأخرى لا يعني أن تنفيذها للقرار تشوبه شوائب.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et prochaines étapes UN بــاء - الضرورات ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    En outre, elle a provoqué l'arrêt des processus qui sont indispensables à la mise en œuvre de la résolution 1559 (2004) et des autres résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban. UN كما أدى إلى تعطيل عمليات لا غنى عنها في تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    Si c'est ici à New York que nous avons pris cette importante mesure, l'important travail de mise en œuvre de la résolution se poursuit dans le monde entier. UN وفي حين اتخذنا هذه الخطوة المهمة في نيويورك، يستمر العمل الهام على تنفيذ القرار في أنحاء العالم.
    Un autre acquis important concerne l'accord portant sur la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما.
    Deuxièmement, le démarrage du processus de mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient doit commencer. UN ثانيا، لا بد أن تبدأ عملية تنفيذ القرار 1995 المعني بالشرق الأوسط.
    Elle a également mis à jour son plan d'action national concernant la mise en œuvre de la résolution et s'est déclarée prête à partager les meilleures pratiques. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: La mise en place d'un organe chargé de veiller à la mise en œuvre de la résolution. UN :: إنشاء هيئة تُكلّف بمتابعة تنفيذ القرار.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: La mise en place d'un organe chargé de veiller à la mise en œuvre de la résolution. UN :: إنشاء هيئة تُكلّف بمتابعة تنفيذ القرار.
    :: Poursuivra les échanges avec les États sur la base des tableaux qu'il aura avalisés, en vue de déterminer l'état de mise en œuvre de la résolution; UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار
    La section C décrit les mesures que le Canada entend prendre à l'avenir dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN ويبين الفرع جيم التدابير التي تعتزم كندا اتخاذها في المستقبل فيما يخص تنفيذ القرار.
    :: Il poursuivra les échanges avec les États sur la base des tableaux qu'il aura avalisés, en vue de déterminer l'état de mise en œuvre de la résolution; UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس المصفوفات التي أقرّتها اللجنة في إطار دراسة تنفيذ القرار
    Il s'est félicité du plan de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et du retrait de la réserve à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بالخطة الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، وسحب التحفظ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le MCC a soutenu deux ONG locales: le Badil Resource Center for Palestinian Residency and Refugee Rights et la Zochrot Association, dont l'objectif est la mise en œuvre de la résolution 194 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقدمت اللجنة الدعم إلى إثنتين من المنظمات المحلية غير الحكومية، وهما مركز بديل للموارد من أجل المقيمين الفلسطينيين ورابطة زوشروت لحقوق اللاجئين، اللتان تسعيان إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194.
    Les États-Unis considèrent que leur mise en œuvre de la résolution est essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale, et continueront à œuvrer pour une application large de la résolution. UN وترى الولايات المتحدة أن تنفيذها للقرار أمر أساسي للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وستواصل العمل من أجل تنفيذه التام.
    Il est également important de faire progresser la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ومن المهم أيضا المضي قدما في تنفيذ قرار عام 1995 المعني بالشرق الأوسط.
    Dans la même résolution, le Conseil a aussi décidé d'examiner à titre prioritaire les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution à ses futures sessions. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية في دوراته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more