"en œuvre effective de" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذاً فعالاً
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • تنفيذاً فعلياً
        
    • تطبيقاً فعالاً
        
    • تنفيذا فعالاً
        
    La Commission fédérale pour les questions féminines (CFQF), commission extraparlementaire créée en 1976 par le Conseil fédéral, s'efforce d'informer et de sensibiliser en vue d'une mise en œuvre effective de la CEDEF. UN وأما اللجنة الاتحادية لقضايا المرأة، وهي لجنة غير برلمانية أنشأها المجلس الاتحادي في عام 1976، فتسعى للتوعية والتحسيس من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً.
    Facteurs ou difficultés qui entravent la mise en œuvre effective de la Convention UN العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Il est aussi crucial d'encourager la mise en œuvre effective de ces mesures dans les laboratoires et les installations. UN وتشجيع تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً على مستوى المختبرات والمرافق حاسم الأهمية أيضاً.
    Pour sa part, l'Ukraine est attachée à la mise en œuvre effective de la Convention. UN وتلتزم أوكرانيا من جانبها بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Son gouvernement attache une importance particulière à la constitution et à la mise en œuvre effective de régimes de contrôle nationaux des exportations, ainsi que le prévoit la résolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    Il espère que les deux dispositifs en question seront renforcés et attend avec intérêt la mise en œuvre effective de la décision susmentionnée. UN وتأمل اللجنة أن تتعزَّز الآليتان، وتتطلع إلى أن ينفَّذ القرار المذكور تنفيذاً فعلياً.
    L'État partie doit prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective de la législation garantissant les droits des travailleurs migrants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً.
    La Rapporteuse spéciale s'est employée à défendre la mise en œuvre effective de cet instrument et à encourager sa ratification. UN ودأبت المقررة الخاصة على تعزيز تنفيذ البروتوكول تنفيذاً فعالاً وشجعت على التصديق عليه.
    En effet, la Loi type de la CNUDCI est un outil important pour la mise en œuvre effective de cette convention. UN ورأت أن قانون الأونسيترال النموذجي يشكل بالفعل أداة هامة لتنفيذ تلك الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    La présente étude porte sur les mesures juridiques nécessaires à la ratification et à la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على التدابير القانونية اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Le chapitre IV présente des conclusions et recommandations en vue de la ratification et de la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويبسط الفصل الرابع استنتاجات وتوصيات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    La Suisse va continuer à militer pour la mise en œuvre effective de ce protocole. UN وستواصل سويسرا جهودها الرامية إلى تنفيذ هذا البروتوكول تنفيذاً فعالاً.
    Son gouvernement attache une importance particulière à la constitution et à la mise en œuvre effective de régimes de contrôle nationaux des exportations, ainsi que le prévoit la résolution. UN وتعلق حكومته أهمية خاصة على إنشاء نظام وطني للرقابة على الصادرات وتنفيذه تنفيذا فعالا كما هو مطلوب في القرار.
    La Turquie appuie entièrement les efforts visant l'universalisation et la mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    C. Facteurs et difficultés empêchant la mise en œuvre effective de la Convention UN جيم - العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا
    Il va sans dire que la mise en œuvre effective de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies par tous les acteurs pertinents constituera une avancée notable dans notre lutte commune pour l'élimination totale du fléau du terrorisme. UN وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les efforts déployés par le Gouvernement pour parvenir à la mise en œuvre effective de ces lois et mesures dans tout le pays, aux niveaux fédéral et local, au cours de la période considérée. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي اضطلعت بها الحكومة من أجل تنفيذ تلك القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في جميع أرجاء البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي، خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En particulier, l'État partie devrait veiller à la mise en œuvre effective de la loi sur les régions au titre des mesures de protection spéciales de l'État et procéder à l'adoption de la législation concernant les stratégies régionales de développement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ قوانين الأقاليم المشمولة برعاية الدولة الخاصة تنفيذاً فعلياً وتعتمد التشريعات الخاصة باستراتيجية التنمية الإقليمية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour assurer une mise en œuvre effective de ces instructions par les agents chargés des opérations d'éloignement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة من أجل ضمان تنفيذ هذه التعليمات تنفيذاً فعلياً من قبل الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise en œuvre effective de ses lois concernant l'âge légal du mariage, en consultation avec les communautés intéressées, et de mener des campagnes de sensibilisation à l'illégalité de ces mariages parmi les groupes concernés. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ قوانينها المتصلة بسن الزواج القانونية تنفيذاً فعلياً بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة وبأن تنظِّم حملات لتوعية الجماعات المعنية بأن هذا النوع من الزواج غير قانوني.
    Les examens périodiques effectués par la Commission des droits de l'homme garantissaient la mise en œuvre effective de ces politiques. UN وقد أجرت لجنة حقوق الإنسان استعراضات دورية لضمان أن هذه السياسات تطبق تطبيقاً فعالاً.
    Cette interprétation uniforme était jugée indispensable pour assurer la mise en œuvre effective de ces textes. UN وقد اعتبر هذا التفسير المتسق أمراً لا غنى عنه لتنفيذ نصوص الأونسيترال تنفيذا فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more