"en œuvre un projet" - Translation from French to Arabic

    • بتنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • على تنفيذ مشروع
        
    Il met également en œuvre un projet pilote de développement dans deux communautés. UN وتقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إنمائي نموذجي في جماعتين محليتين.
    Par ailleurs, un groupe d'experts a mis en œuvre un projet pilote destiné à tester son programme en faveur des enfants victimes de la traite. UN وشرعت مجموعة خبراء أيضاً بتنفيذ مشروع رائد لاختبار برنامجها المتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار.
    La COI met en œuvre un projet régional quadriennal sur l'adaptation aux changements climatiques dans les zones côtières de l'Afrique de l'Ouest, avec un financement du FEM. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Fin 2010, il a commencé à mettre en œuvre un projet qui vise à appuyer les efforts déployés par le gouvernement pour réformer le système pénitentiaire. UN وفي أواخر عام 2010، بدأ المكتب في تنفيذ مشروع لدعم جهود الحكومة الرامية إلى إصلاح نظام السجون.
    La Trésorerie de l'ONU était en train de mettre en œuvre un projet en vue d'aider les missions à obtenir des relevés bancaires quotidiens par voie électronique. UN وبدأت خزانة الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع لمساعدة البعثات على تلقي البيانات المصرفية إلكترونيا يوما بيوم.
    L'UNICEF, avec le Ministère des municipalités et des travaux publics, met en œuvre un projet intéressant la justice des mineurs. UN وتعكف اليونيسيف، مع وزارة البلديات والأشغال العامة، على تنفيذ مشروع يتعلق بقضاء الأحداث.
    Le Gouvernement lao a mis en œuvre un projet d'espacement des naissances et de maternité sans risques, entre autres programmes en faveur des femmes. UN وقالت إن حكومتها تقوم بتنفيذ مشروع للمباعدة بين الولادات والأمومة المأمونة بين برامج أخرى تتعلق بالمرأة.
    A l'heure actuelle, en coopération avec l'Agence allemande de coopération technique, le centre a mis en œuvre un projet spécial visant à développer l'agriculture. UN ويقوم هذا المركز حاليا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتنفيذ مشروع خاص يهدف الى تنمية الزراعة.
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    Un représentant a également souligné la mesure constructive prise par un centre en mettant en œuvre un projet du Fonds pour l'environnement mondial. UN كما أبرز أحد الممثلين الخطوة الإيجابية التي قام بها أحد المراكز بتنفيذ مشروع لمرفق البيئة العالمية.
    Le Département des affaires politiques met en œuvre un projet qui consiste à aider la Ligue à renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, de la médiation et, particulièrement, des élections. UN وتقوم إدارة الشؤون السياسية بتنفيذ مشروع لمساعدة الجامعة على تطوير قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وحلها، والوساطة، وفي مجال الانتخابات على وجه الخصوص.
    Pour ce faire, son pays mettait en œuvre un projet de couloir vert pour les points de passage transfrontaliers et avait instauré une coopération bilatérale, notamment en ce qui concerne le contrôle commun aux frontières. UN ويعد التركيز على تيسير عبور الحدود هاما بنفس القدر، وقد قام بلده بتنفيذ مشروع ممر أخضر لنقاط عبور الحدود، وبتفعيل التعاون الثنائي لتيسير عبور الحدود، بما في ذلك المراقبة المشتركة للحدود.
    Elle met également en œuvre un projet de conservation de la biodiversité impliquant les producteurs et les experts en matière de surveillance des espèces connues comme les Ampullariidae. UN وتقوم أيضا بتنفيذ مشروع للمحافظة على التنوع البيولوجي يشمل منتجي القلقاس وخبراء في مكافحة الأنواع المعروفة باسم حلزون التفاح.
    Elle est en outre en train de mettre en œuvre un projet au Mexique pour aider les familles à réduire leur consommation de carburant, à améliorer leur état de santé et à éviter la déforestation de leur milieu local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بتنفيذ مشروع في المكسيك لمساعدة الأسر على الحد من استهلاك الوقود، وتحسين أحوال الناس الصحية وتجنب إزالة الأحراج في مجتمعاتهم المحلية.
    Ces organismes sont convenus d'aider le pays non seulement dans les opérations de secours mais aussi à mettre en œuvre un projet pilote visant à appuyer les opérations de relèvement après les inondations. UN وقد اتفقت هذه الكيانات على دعم ناميبيا ليس فقط في عملياتها الرامية إلى الإغاثة وإنما أيضا في تنفيذ مشروع رائد يهدف إلى دعم استعادة الوضع السوي عقب الفيضانات.
    En outre, le Gouvernement avait mis en œuvre un projet pilote d'aide juridictionnelle en 2011, afin de faciliter l'accès à la justice des personnes défavorisées. UN وفضلاً عن ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ مشروع تجريبي للمساعدة القانونية، في عام 2011، لتعزيز وصول مزيد من المواطنين المعوزين إلى العدالة .
    21. En octobre 2012, l'ONUDC a commencé à mettre en œuvre un projet d'assistance globale pour aider la Commission du Soudan du Sud pour la lutte contre la corruption. UN 21- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شرع المكتب في تنفيذ مشروع مساعدة شامل لدعم لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان.
    En outre, le programme met en œuvre un projet de sensibilisation visant à promouvoir la visibilité et l'utilisation de cette plate-forme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف البرنامج على تنفيذ مشروع توجيه يهدف إلى زيادة إبراز واستخدام هذا السجل.
    Pour la période 2011-2014, elle met par ailleurs en œuvre un projet visant à faire entendre la voix du Sud dans les débats consacrés aux changements climatiques. UN وتعمل المنظمة على تنفيذ مشروع بخصوص صوت الجنوب بشأن التغير في المناخ عن الفترة 2011-2014.
    La mission doit aider le gouvernement à mettre en œuvre un projet pilote de réseau de détecteurs des inondations et des maladies. UN وكان الهدف من البعثة مساعدة الحكومة على تنفيذ مشروع تجريبي قائم على شبكة الويب للتنبؤ بالفيضانات/الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more