"en abkhazie et en" - Translation from French to Arabic

    • في أبخازيا ومنطقة
        
    • إلى أبخازيا
        
    • وأبخازيا
        
    • في أبخازيا وفي
        
    La situation en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, en particulier, est devenue extrêmement tendue et conflictuelle. UN وعلى وجه الخصوص، أصبحت الحالة في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي تتسم على نحو مكشوف بالتوتر والعدائية.
    En particulier, soutenir l'égalité en droits de toutes les populations en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali; UN وعلى وجه الخصوص، دعم كفالة الحقوق المتكافئة لجميع فئات السكان في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    Il considère qu'une politique de la main tendue qui rétablit la confiance entre les communautés touchées par la guerre en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, aujourd'hui séparées par des lignes de démarcation, contribuera considérablement au règlement définitif des conflits. UN وتعتقد حكومة جورجيا أن انتهاج سياسة للتواصل تشيع الثقة والأمان من جديد فيما بين الطوائف المتضرررة من الحرب في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، التي تفصل بينها حاليا خطوط التقسيم، سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التسوية النهائية للنزاعات.
    Cette approche vise aussi à créer, en étroite consultation avec toutes les autorités intéressées, des conditions propices au retour en Abkhazie et en Ossétie du Sud des personnes déplacées et des réfugiés qui le veulent. UN ويهدف هذا النهج أيضا إلى إيجاد الظروف المناسبة للعودة إلى أبخازيا وأُسيطيا الجنوبية لﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين يقررون العودة، وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع جميع السلطات المعنية.
    Ce cinquième principe est directement lié au sixième principe, qui préconise l'ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN والمبدأ الخامس وثيق الصلة بالسادس: الشروع في مناقشات دولية لكي يكفل لأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلام دائم.
    La coopération entre l'ONU et l'OSCE existe également en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وهناك أيضا تعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا.
    La Géorgie affirme que les droits de propriété en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali sont inviolables et considère comme illégale toute violation de ces droits. UN وتؤكد جورجيا حرمة حقوق الملكية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وتعتبر أي تعد على هذه الحقوق عملا غير قانوني.
    Le Gouvernement géorgien est conscient des divers problèmes qu'il doit affronter en ce qui concerne la collaboration avec les populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et en tiendra compte lors de l'élaboration du plan d'action. UN وتدرك حكومة جورجيا التحديات المتباينة الماثلة في مجال تشجيع التواصل مع الطوائف السكانية المقيمة في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وستأخذ هذه التحديات في الاعتبار لدى إعداد خطة العمل.
    En réalité, les forces de < < maintien de la paix > > établies en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali en vertu des Accords de Sotchi (Dagomys) et de Moscou n'étaient pas formées pour mener des opérations de maintien de la paix. UN وفي الواقع فإن قوات " حفظ السلام " الموجودة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي بموجب اتفاقات سوتشي/داغوميس وموسكو لم تكن مدرَّبة على تنفيذ مهام سلام.
    La partie russe a nié de manière éhontée avoir procédé à l'émission massive de passeports russes en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي الواقع، نفى الجانب الروسي نفيا قاطعا أنه جرى فعلا منح جوازات روسية بأعداد كبيرة في أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي.
    Le déroulement des hostilités en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, amplifiées par la guerre d'août 2008 et ses séquelles, montre de façon claire et nette que le conflit a été fabriqué et manipulé par la Fédération de Russie en vue d'ébranler l'État géorgien. UN بات واضحاً على نحو قاطع من تاريخ النزاعات في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، التي تفاقمت مع حرب آب/أغسطس 2008 وأعقابها، أن هذه النزاعات أدوات من صنيعة الاتحاد الروسي وتلاعبها ترمي إلى تقويض الدولة الجورجية.
    La Stratégie est basée sur le principe selon lequel la sécurité en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali devrait être assurée au moyen d'accords internationaux, y compris une surveillance impartiale par des agents de police et/ou de maintien de la paix, avec la participation des parties locales. UN وتنطلق الاستراتيجية من المبدأ الذي مؤداه أن كفالة الأمن في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية ينبغي أن تكون عن طريق ترتيبات أمنية دولية، بما في ذلك قوات محايدة للرصد و/أو الشرطة و/أو حفظ السلام، فضلا عن الاستعانة بالموارد المحلية.
    Si les responsabilités particulières des puissances occupantes sont réglées par le droit international, le Gouvernement géorgien tient à souligner qu'il est tenu, en tant que puissance souveraine expulsée, de coopérer étroitement avec les populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي حين أن المسؤوليات الخاصة للدول القائمة بالاحتلال ينظمها القانون الدولي، فإن حكومة جورجيا تشدد على مسؤوليتها وواجبها اللذين يفرضان عليها، بصفتها صاحبة السيادة قيد الاغتصاب، أن تتواصل على نحو وثيق مع السكان المقيمين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Le Gouvernement géorgien est résolu à assurer aux populations vivant actuellement en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali les mêmes possibilités que celles qui sont actuellement offertes au reste de la population géorgienne, sans discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, les croyances religieuses ou les opinions politiques. UN وحكومة جورجيا مصممة على أن تهيئ للسكان المقيمين حاليا في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية فرصا متكافئة مع ما يتوافر لبقية سكان جورجيا، دون أي تمييز أو تحيز على أساس الانتماء العرقي أو المعتقدات الدينية أو الآراء السياسية.
    Partant de ce principe, le Gouvernement géorgien se réserve le droit de recourir aux mécanismes nationaux et internationaux pour assurer la protection des droits de propriété des populations vivant en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et de celles qui ont été expulsées de ces régions. UN وبناء على هذا المبدأ، تحتفظ حكومة جورجيا بالحق في استخدام الآليات الوطنية والدولية لكفالة الحماية لحقوق ملكية السكان المقيمين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وكذلك السكان الذين أبعدوا عنهما.
    b) Mettre en place des mécanismes et des procédures destinés à permettre à ceux qui ont reçu une éducation en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali de poursuivre leurs études dans le reste de la Géorgie ou à l'étranger; UN (ب) إيجاد آليات وإجراءات تمكن الذين تلقوا تعليمهم في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية من مواصلة تعليمهم في المراحل التالية في بقية جورجيا أو في الخارج؛
    b) Créer des mécanismes en vue de la prestation des soins de santé en Abkhazie et en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, en coopération étroite avec les acteurs internationaux; UN (ب) إيجاد الآليات التي توفر الرعاية الصحية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بالتعاون على نحو وثيق مع الجهات الفاعلة الدولية؛
    Cette approche vise aussi à créer, en étroite consultation avec toutes les autorités intéressées, des conditions propices au retour en Abkhazie et en Ossétie du Sud des personnes déplacées et des réfugiés qui le veulent. UN ويهدف هذا النهج أيضا إلى إيجاد الظروف المناسبة للعودة إلى أبخازيا وأسيطيا الجنوبية لﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين يقررون العودة، وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع جميع السلطات المعنية.
    Il craint cependant qu'une loi récemment adoptée sur < < les territoires occupés > > ne nuise gravement au libre passage des secours humanitaires en Abkhazie et en Ossétie du Sud et n'entrave même le retour des personnes déplacées. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلقه لأن القيام في الآونة الأخيرة باعتماد قانون " بشأن الأراضي المحتلة " قد يؤثر بصورة خطيرة على وصول المساعدات الإنسانية إلى أبخازيا وجنوب أوسيتيا بل ويعوق عودة المشردين.
    La situation n'a pas changé sur ces points au cours des deux derniers mois et je continue à penser que si la communauté internationale se désintéresse du conflit en Abkhazie et en Géorgie, les hostilités éclateront à nouveau. UN ولم تتغير تلك الاحتياجات في الشهرين الماضيين، وما زلت أعتقد أنه إذا تخلى المجتمع الدولي عن النزاع بين جورجيا وأبخازيا فإن الحرب ستنشب مرة أخرى.
    6) Ouverture de discussions internationales sur les modalités de sécurité et de stabilité en Abkhazie et en Ossétie du Sud. > > . UN وفي انتظار إنشاء آليات دولية، تتخذ قوات حفظ السلام الروسية تدابير أمنية إضافية؛ سادساً، بدء مباحثات دولية بشأن كفالة الأمن الدائم في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par les prétendues élections tenues en Abkhazie et en Ossétie du Sud qui ont entravé les efforts déployés en faveur du règlement politique de ces conflits. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق إزاء ما يُسمى بالانتخابات التي جرت في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، اﻷمر الذي يقوض الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سياسية لهذين الصراعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more