"en actions concrètes" - Translation from French to Arabic

    • إلى إجراءات ملموسة
        
    • إلى أعمال ملموسة
        
    • إلى عمل ملموس
        
    • إلى إجراءات محددة
        
    • إلى أفعال ملموسة
        
    • إلى إجراءات عملية
        
    • إلى أعمال محددة
        
    • إلى إجراءات فعالة
        
    • إلى عمل حقيقي
        
    • في أعمال ملموسة
        
    • الى أعمال ملموسة
        
    • في أن تترجم
        
    • إجراءات ملموسة على
        
    La communauté internationale doit veiller à ce que ces engagements se transforment en actions concrètes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل تحويل تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة.
    Néanmoins, les discours doivent se transformer en actions concrètes. UN ومع ذلك، فإن الخطب يتعين ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    Les bonnes intentions et les belles paroles doivent se transformer en actions concrètes. UN لا بد للنوايا الطيبة والكلام الجميل من أن تترجم إلى أعمال ملموسة.
    Pour nous, en tant qu'États Membres, le défi consiste à traduire des mots en actions concrètes. UN وبالنسبة إلينا نحن الدول الأعضاء، يكمن التحدي إذا في ترجمة الأقوال إلى أعمال ملموسة.
    La prochaine étape devait consister à traduire les débats sur les politiques en actions concrètes. UN أما الخطوة التالية فينبغي أن تكون ترجمة نقاش السياسات إلى عمل ملموس.
    Toutefois, ces politiques et mécanismes doivent être traduits en actions concrètes substantielles et les retards croissants dans la mise en œuvre doivent être réduits. UN غير أنه يجب تحويل هذه السياسات والأطر إلى إجراءات محددة فعليا وتقليص الفجوة في التنفيذ التي يتواصل اتساعها.
    Le défi consiste à traduire ces engagements en actions concrètes pour supprimer tout danger nucléaire. UN والتحدي ماثل في ترجمة هذه المساعي إلى أفعال ملموسة لإزالة جميع الأخطار النووية.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Le Gouvernement serbe doit traduire son intention exprimée d'arrêter les accusés encore en fuite en actions concrètes et en résultats visibles. UN ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية.
    À cet égard, nos paroles devraient se traduire en actions concrètes et mesurables en mettant à disposition les ressources nécessaires et en investissant dans des programmes axés sur le développement des jeunes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب.
    La première tâche était de déterminer comment traduire le débat international sur la gouvernance de l'environnement en actions concrètes qui puissent être menées au niveau régional dans le cadre du Programme d'action mondial. UN وأضافت قائلة إن المهمة الأساسية تتمثل في البت في طريقة ترجمة المناقشات العالمية بشأن الإدارة البيئية الحكومية الدولية إلى إجراءات ملموسة ومجدية على المستوى الإقليمي داخل إطار برنامج العمل العالمي.
    La communauté internationale doit travailler ensemble pour traduire ses engagements en actions concrètes et atteindre ses objectifs. UN واختتمت قائلة إن المجتمع الدولي يلزمه أن يتعاون معاً لترجمة تعهداته إلى إجراءات ملموسة وتحقيق أهدافه.
    La difficulté est maintenant de traduire ces résolutions en actions concrètes pour protéger les civils innocents. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    Voilà pourquoi ma délégation souhaite ardemment que cet acte de foi se traduise en actions concrètes et en résultats palpables pour tous. UN هذا هو السبب في أن وفد بلدي يأمل أملا قويا في أن تترجم هذه العقيدة إلى أعمال ملموسة وإلى نتائج تتضح للجميع.
    La Convention contient une série de dispositions juridiquement contraignantes et constitue un outil essentiel pour traduire en actions concrètes les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et Action 21. UN وتتضمن الاتفاقية مجموعة من الالتزامات الملزمة قانونا التي توفر أساسا للعمل لتنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ وهي أداة مهمة لترجمة مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية إلى أعمال ملموسة.
    Nous nous trouvons donc au cœur de cette problématique que voudrait que nous transformions nos bonnes intentions en actions concrètes. UN فها نحن نجد أنفسنا في قلب هذه المعضلة التي تقتضي منا ترجمة نوايانا الحسنة إلى أعمال ملموسة.
    Ces engagements doivent maintenant être transformés en actions concrètes afin de restaurer la confiance dans le TNP qui a été l'objet de fortes tensions au cours de la précédente décennie. UN ومن الضروري أن تتحول هذه التعهدات الآن إلى عمل ملموس من أجل استعادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار، التي تعرضت لتوترات شديدة خلال العقد الماضي.
    Ce n'est qu'une fois que ces déclarations d'engagement auront été traduites en actions concrètes que l'on pourra véritablement avancer dans la lutte contre le terrorisme. UN وإن ترجمة إعلانات الالتزام إلى عمل ملموس هو الضمان الوحيد لإحراز تقدم ذي مغزى في مكافحة الإرهاب.
    En outre, si on dit que les femmes ont une perception différente de leur rôle dans la vie publique, il n'est néanmoins pas manifeste qu'elles traduisent leurs croyances et attitudes en actions concrètes en faveur des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا قيل إن المرأة لها تصور مختلف بشأن دورها في الحياة العامة، فليس حتى من الجلي إن كانت النساء تترجمن معتقداتهن ومواقفهن إلى إجراءات محددة من أجل أنفسهن.
    Les acteurs internationaux, le HCR en tête, doivent désormais traduire ces recommandations en actions concrètes. UN وعلى الجهات العاملة الدولية، بقيادة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي ترجمة هذه التوصيات إلى أفعال ملموسة.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Il faut espérer que ces engagements se transforment rapidement en actions concrètes permettant aux pays en développement de réduire la pauvreté et de consolider leur processus de réforme. UN ويؤمل أن تترجم هذه الالتزامات قريباً إلى أعمال محددة تساعد البلدان النامية في الحد من الفقر وتعزز عملية الإصلاح.
    Tout le monde devait faire en sorte que les bonnes intentions se traduisent en actions concrètes. UN ويتحمل الجميع مسؤولية مشتركة تجاه ترجمة النوايا الحسنة إلى إجراءات فعالة.
    Ma délégation demande à tous les États parties de faire preuve de davantage de souplesse afin que nos aspirations puissent se traduire en actions concrètes. > > UN ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف إلى إبداء مزيد من المرونة لتمكيننا من ترجمة تطلعاتنا إلى عمل حقيقي " .
    Ces groupes seront le moyen de traduire les débats internationaux en actions concrètes. UN وستشكل مجموعات العمل أساس تجلّي النقاش الدولي في أعمال ملموسة.
    Une ferme volonté politique est essentielle pour faire en sorte que nos promesses se traduisent en actions concrètes afin d'assurer aux générations futures une vie meilleure. UN وإن توفر اﻹرادة السياسية القوية ﻷمر حاسم أيضا لضمان ترجمة التزاماتنا الى أعمال ملموسة حتى تتمكن أجيالنا المقبلة من أن تحيا حياة أفضل.
    Nous espérons que la présente session de l'Assemblée générale pourra traduire en actions concrètes les aspirations des pays en développement exprimées au Sommet mondial pour le développement durable. UN ويحدونا الأمل في أن تترجم دورة الجمعية العامة هذه طموحات البلدان النامية إلى حقيقة، وهي طموحات أُعرب عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Aujourd'hui, force est de constater que ce bel élan tarde encore à se matérialiser en actions concrètes d'envergure à la hauteur des légitimes aspirations du continent africain. UN واليوم لا بد أن نقر بأن الحماس الكبير لم يسفر بعد عن اتخاذ إجراءات ملموسة على نطاق من شأنه أن يحقق التطلعات الشرعية للقارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more