Rappelant également que, en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تذكﱢرأيضا بأن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأ، تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, la promotion du respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد أن الدول اﻷعضاء باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد أخذت على نفسها عهدا أن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي، |
en adoptant la Déclaration du Millénaire l'an dernier, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU ont souligné leur détermination en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
M. Paudel (Népal) (parle en anglais) : Il y a cinq ans, nous avons pris des engagements en adoptant la Déclaration de Copenhague. | UN | السيد باودل (نيبال) (تكلم بالانكليزية): قبل خمس سنوات، تعهدنا بالتزامات من خلال إعلان كوبنهاغن. |
en adoptant la Déclaration du millénaire, la communauté internationale a clairement montré son appui aux buts et principes fondamentaux de la Charte, qui continuent d'être le fondement du droit international et le principal instrument régissant les relations internationales. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان الألفية، أوضح المجتمع الدولي بجلاء دعمه للمقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة التي ما زالت تشكل الأساس الذي يستند إليه القانون الدولي والصك الأساسي الذي يحكم العلاقات الدولية. |
116. en adoptant la Déclaration de principes et le programme d'action du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale (résolution 46/152 de l'Assemblée générale, annexe), les États Membres se sont exprimés comme suit: | UN | 116- لدى اعتماد إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (مرفق قرار الجمعية العامة 46/152)، أعلنت الدول الأعضاء ما يلي: |
Rappelant que, en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Etats Membres se sont engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تذكر بأن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي، |
" Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme, les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales " ; | UN | " إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي " ؛ |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III). les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق العالم، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). , les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٩٣(، قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق العالم، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). , les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، قد أخذت على عاتقها أن تحقق، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق العالم، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). , les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٨٩(، قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). , les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير الى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٤(، قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مــع اﻷمم المتحدة، علـى تعزيز احتــرام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي، |
Rappelant qu'en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III). , les États Membres se sont engagés à promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي، |
en adoptant la Déclaration de Nairobi, le Conseil d'administration a accepté que l’un des éléments essentiels du mandat recentré du PNUE devait être de favoriser l’élaboration de régimes juridiques internationaux relatifs à l’environnement, y compris en établissant des relations cohérentes entre les conventions internationales relatives à l’environnement en vigueur. | UN | وباعتماد إعلان نيروبي، سلﱠم مجلس اﻹدارة بأنه ينبغي أن يكون تعزيز تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط متماسكة بين الاتفاقيات البيئية القائمة، واحدا من العناصر اﻷساسية في الولاية المركزة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Ils ont noté que l'Australie avait donné une nouvelle dimension à sa volonté de réaliser les objectifs du Millénaire en adoptant la Déclaration de Port Moresby, en mars 2008, et qu'elle exécutait à cette fin un nouveau grand programme de partenariat pour le développement avec les pays insulaires du Pacifique. | UN | ولاحظ القادة أن أستراليا أعادت تعريف التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال إعلان بورت موريسبي آذار/مارس 2008، وهي تنفذ ذلك من خلال برنامج جديد رئيسي لشراكات منطقة المحيط الهادئ من أجل التنمية مع بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
197. En 1990, en adoptant la Déclaration et le Programme d'action de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la communauté internationale est convenue de mesures pour relancer le développement de ces pays. | UN | ٧٩١ - وفي عام ٠٩٩١، وافق المجتمع الدولي من خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، على اتخاذ تدابير لتنشيط تنمية تلك البلدان. |
en adoptant la Déclaration de Pyongyang, en septembre 2002, les deux Gouvernements étaient convenus de régler la question des crimes présumés commis par le passé par le Gouvernement japonais contre la population coréenne pendant l'occupation militaire des deux pays, la question des Japonais < < portés disparus > > ainsi que d'autres questions en suspens. | UN | وكانت كلتا الحكومتين قد اتفقتا لدى اعتماد إعلان بيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002 على معالجة موضوع الجرائم التي يُزعم أن حكومة اليابان قد ارتكبتها في الماضي ضد الشعب الكوري إبان احتلالها العسكري للبلد، وكذلك مسألة اليابانيين " المفقودين " وقضايا أخرى معلقة. |
Les 300 participantes à cette conférence ont conclu leurs travaux en adoptant la Déclaration de Zanzibar. | UN | وقد اختتم المشاركون الثلاثمئة عملهم باعتماد إعلان زنجبار. |
Convaincue que, en adoptant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale a apporté une contribution importante à la promotion et à la protection des droits de l'homme, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي، باعتماده إعلان وبرنامج عمل فيينا، قد قدم إسهاما هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
L’Assemblée générale prendra sans doute acte du rôle fondamental que jouent ces partenaires, en adoptant la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l’homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. | UN | وستسجل الجمعية العامة بدون شك الدور اﻷساسي الذي يؤديه هؤلاء الشركاء، وذلك باعتمادها لﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والمجموعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا. |
en adoptant la Déclaration sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, les membres du Comité ont reconnu le lien qui existe entre la paix dans la région des Grands Lacs et dans leur propre sous-région. | UN | وباعتماد الإعلان المتعلق بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، يعترف أعضاء اللجنة بالصلة القائمة بين السلام في منطقة البحيرات الكبرى ومنطقتهم دون الإقليمية. |