"en adoptant le projet" - Translation from French to Arabic

    • خلال اعتماد مشروع
        
    • باعتماد مشروع
        
    • باعتمادها مشروع
        
    • عن طريق اعتماد مشروع
        
    • وباعتماد مشروع
        
    • باعتماده لمشروع
        
    • بإقرار مشروع
        
    • باعتماده مشروع
        
    • باعتمادها لمشروع
        
    • واعتماد مشروع
        
    • وباعتمادنا مشروع
        
    • خلال اعتماده لمشروع
        
    en adoptant le projet de résolution, les États Membres s'engageront résolument en faveur de la promotion des droits fondamentaux de l'enfant. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    Il espère que les États Membres adresseront un signal fort de solidarité et d'encouragement au peuple palestinien en adoptant le projet de résolution par consensus. UN ويأمل أن الدول الأعضاء سوف تعبر بقوة عن تضامنها وتشجيعها للشعب الفلسطيني من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale apportera son soutien en adoptant le projet de résolution sans vote, comme cela a été le cas à la dernière session. UN ويحدونا الأمل أن تعطي الجمعية العامة تأييدها باعتماد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في الدورة الماضية.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale soulignerait l'importance de la Convention et reconnaîtrait son caractère universel. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار، تبرز أهمية الاتفاقية وتعترف بطابعها العالمي.
    Il incombe à la Commission de s'exprimer haut et fort en faveur des victimes dans le pays en adoptant le projet de résolution; dans le cas contraire, cela donnerait à penser que la situation s'est améliorée, ce qui serait un message politique erroné. UN وأضافت أن مسؤولية اللجنة تقضي بأن تتكلم بالنيابة عن الضحايا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق اعتماد مشروع القرار؛ فعدم القيام بذلك من شأنه أن يبعث بإشارة سياسية تفيد بأن الحالة قد تحسنت، وهو ما يغاير الحقيقة.
    en adoptant le projet de résolution, nous espérons assurer la revitalisation de la Conférence du désarmement et des autres mécanismes de désarmement de l'ONU. UN وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il est important de briser le silence qui entoure les victimes en adoptant le projet de résolution; dans le cas contraire, cela donnerait à penser que la situation s'est améliorée, ce qui serait un message politique erroné. UN ولا بد من إبلاغ صوت الضحايا من خلال اعتماد مشروع هذا القرار، حيث إن عدم القيام بذلك قد يبعث بإشارة سياسية مؤداها أن الحالة تحسنت، وهو ما يجافي الحقيقة.
    en adoptant le projet de résolution A/63/L.50, la communauté internationale réaffirme son engagement en faveur du peuple palestinien et de la réalisation ultime de ses droits inaliénables. UN من خلال اعتماد مشروع القرار A/63/L.50، يؤكد المجتمع الدولي مجددا التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف في نهاية المطاف.
    en adoptant le projet de résolution sur l'Année pour le dialogue, nous recherchons une plus grande intégration et une plus grande stabilité mondiales grâce à une meilleure compréhension entre les nations et les peuples, de façon à parvenir à un niveau plus élevé de confiance et une plus grande connaissance de nos buts et objectifs mutuels. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار المتعلق بسنة الحوار، نسعى إلى تحقيق المزيد من التكامل والاستقرار على الصعيد العالمي بتوفير تفاهم أفضل بين الدول والشعوب لكي نتوصل إلى مستوى أرقى من الثقة، ونحقق وعيا أفضل بأهدافنا ومقاصدنا المشتركة.
    Les sept états membres de la Communauté espèrent que l'Assemblée générale, en adoptant le projet de résolution A/54/L.15 transformera notre désir en réalité. UN وتأمل الدول السبع اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن تحول الجمعية العامة مسعانا إلى حقيقة، باعتماد مشروع القرار A/54/L.15.
    Le Comité recommande à l’État partie d’harmoniser sa législation relative aux enfants avec les principes et les dispositions de la Convention en adoptant le projet de loi sur les droits de l’enfant. UN ٥٣٩ - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تحقيق اتساق تشريعاتها المتعلقة باﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وذلك باعتماد مشروع قانونها بشأن حقوق الطفل.
    J'aimerais terminer mon intervention en encourageant tous les participants à agir dans un esprit de solidarité en adoptant le projet de document final soumis par le Président de l'Assemblée générale et en lançant les actions nécessaires à la mise en œuvre de ses dispositions, dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN أود أن أختتم بياني بتشجيع الجميع على العمل في روح من التضامن، باعتماد مشروع الوثيقة الختامية المقدم من رئيس الجمعية العامة، واتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذ أحكامه لمنفعة البشرية جمعاء.
    en adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    en adoptant le projet de résolution, le Comité réaffirmerait le caractère sacré du droit international. UN واللجنة، باعتمادها مشروع القرار، ستشدد مجددا على قدسية القانون الدولي.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale donnera un nouvel élan à ces pourparlers. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    L'heure est venue pour l'Assemblée, seul organe universel représentant la quasi-totalité des nations de la planète, de contribuer une nouvelle fois à renforcer cette nouvelle conception, pleine de promesses, en adoptant le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولقد آن الأوان للجمعية مرة أخرى، بصفتها الهيئة العالمية الوحيدة التي تضم ممثلي كل شعوب الأرض تقريبا، أن تعزز هذا الأنموذج الناشئ، الحافل بالوعود، باتخاذ خطوة أخرى عن طريق اعتماد مشروع القرار المعروض علينا.
    en adoptant le projet de résolution dont il est saisi aujourd'hui, le Conseil reconnaîtra son erreur passée lorsque dans une situation similaire, au cours des sombres années de la guerre froide, il est resté inactif. UN وباعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن المجلس سيعمل على تصحيح غلطته الماضية المتمثلة في عدم اتخاذ أي إجراء في حالة مشابهة وقعت أثناء سنوات الحرب الباردة السوداء.
    6. La Conférence des Parties souhaitera peut-être, en adoptant le projet de décision figurant en annexe, modifier l'Annexe III de la Convention de Rotterdam conformément aux dispositions de l'article 8, pour y inscrire le DNOC et ses sels. UN 6 - قد يود مؤتمر الأطراف، باعتماده لمشروع المقرر المرفق، تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام طبقاً لأحكام المادة 8 لإدراج مادة الـ DNOC وأملاحها.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances, en adoptant le projet de loi qui vise à abroger la loi relative à l'application du fouet et les dispositions pertinentes de la loi pour la prévention du crime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    Étant donné que la situation a continué de se détériorer, il en appelle à la communauté internationale pour souligner son inquiétude en adoptant le projet de résolution. UN ونظراً لأن الحالة استمرت في التدهور، ناشد المجتمع الدولي أن يبرز قلقه باعتماده مشروع القرار.
    Les références au tableau devraient donc être modifiées pour tenir compte de ce que la Commission a approuvé en adoptant le projet de résolution A/C.5/52/L.18. UN وينبغي لذلك تغيير اﻹشارات الواردة في الجدول لكي تعكس ما أقرته اللجنة باعتمادها لمشروع القرار A/C.5/52/L.18.
    Il a appelé l'ONU à renforcer la coopération internationale pour résoudre les problèmes auxquels se heurtaient les peuples autochtones, en proclamant une deuxième Décennie internationale des populations autochtones et en adoptant le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ودعا المراقب الأمم المتحدة إلى المساعدة على تعزيز التعاون الدولي وعلى حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالإعلان عن عقد ثان للسكان الأصليين في العالم واعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    en adoptant le projet de résolution dont nous sommes saisis nous prendrons ces mesures nécessaires. UN وباعتمادنا مشروع القرار المعروض علينا، سنتخذ تلك الخطوات الضرورية.
    7. La Conférence des Parties souhaitera peut-être, en adoptant le projet de décision figurant en annexe, modifier l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le toxaphène et soumettre ainsi ce produit chimique à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. UN 7 - قد يرغب مؤتمر الأطراف، من خلال اعتماده لمشروع المقرر المرفق، إن يجري تعديلاً على المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن مادة التوكسافين بحيث تصبح هذه المادة الكيميائية خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more