Les entreprises nationales ont investi près de 15 milliards de dollars en Afrique au cours des dernières années. | UN | وقد استثمرت الشركات الهندية أكثر من 15 بليون دولار في أفريقيا في السنوات الأخيرة. |
Des préoccupations sont exprimées sur l'adéquation des allocations financières pour couvrir les besoins des réfugiés en Afrique au cours de la période biennale prochaine. | UN | وأعرب عن أوجه قلق إزاء كفاية الأموال المخصصة لتغطية احتياجات اللاجئين في أفريقيا في فترة السنتين المقبلة. |
Il a également noté qu'un deuxième atelier régional devrait normalement se tenir en Afrique au début de 2001. | UN | كذلك أحاطت علماً بمشروع تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية في أفريقيا في مستهل عام 2001. |
Collectivement, ces mesures ont permis de sauver environ 1,1 million de vies en Afrique au cours des 10 dernières années. | UN | وعلى المستوى الجماعي، ساعدت هذه التدابير في إنقاذ ما يقدر بنحو 1.1 مليون شخص في أفريقيا على مدى السنوات العشر الماضية. |
C'est déjà ce qui se fait actuellement avec l'Union africaine et plusieurs autres organisations partenaires en Afrique au nouveau sous-régional. | UN | وهذا ما هو جارٍ فعلاً في الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات شريكة أخرى في أفريقيا على المستوى دون الإقليمي. |
Les études de terrain sont terminées et les premiers résultats devraient être analysés au cours d'une réunion technique en Afrique au début de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
Des délégations ont souligné l'importance qu'il fallait attacher aux flux d'investissements régionaux en 1992 en Amérique latine et ont accueilli favorablement l'initiative visant à organiser une réunion du même genre en 1993 en Afrique au niveau ministériel. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية اﻹحاطة علما بالتدفقات الاستثمارية الاقليمية في عام ١٩٩٢ في امريكا اللاتينية ورحب بمبادرة تنظيم اجتماع مماثل في عام ١٩٩٣ في افريقيا على المستوى الوزاري. |
Il n'est point besoin d'énumérer ici les nombreux conflits internes survenus en Afrique au cours de ces dernières années. | UN | ولا حاجة بي إلى تعداد الكثير من الصراعات الداخلية التي حدثت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة. |
Les solides résultats économiques enregistrés en Afrique au cours des ces dernières années ne sont pas traduits en gains réels en matière de développement social. | UN | لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية. |
L'additif qui concerne la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique est triste à lire et insiste sur la détérioration de la situation en Afrique au cours des dernières années. | UN | ولكن قراءة الملحق حول تدفقات الموارد إلى أفريقيا تصيب المرء بالحزن، إذ أنها تبرز الحالة المتدهورة في أفريقيا في الماضي القريب. |
La tenue de cette Conférence, qui a adopté un programme d'action pour lutter contre la propagation de cette maladie mortelle en Afrique au XXIe siècle, est une preuve de la volonté du continent africain de lutter contre cette maladie mortelle. | UN | ويعد انعقاد هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل لمحاربة انتشار هذا المرض المميت في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين، من بين أمور أخرى، بيانا بالتزام القارة اﻷفريقية بالحرب ضد هذا المرض المميت. |
Les activités entreprises s'inscriront dans le cadre d'action adopté en 1997 par les ministres africains des transports et des communications en faveur de la construction de réseaux de transports performants et rentables en Afrique au XXIe siècle. | UN | وستركز الأنشطة على تنفيذ إطار العمل الذي اعتمده وزراء النقل والاتصالات الأفريقيون في عام 1997 لبناء شبكات تتسم بالكفاءة وفعالية للتكاليف للنقل في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين. |
La naissance d'un aussi grand nombre d'États en Afrique au cours de ce siècle, avec l'euphorie et les grands espoirs qu'elle a suscités, a rapidement cédé le pas à la désillusion et à la déception. | UN | وسرعان ما أعقب مولد العدد الجم من الدول الجديدة في أفريقيا في هذا القرن، مع كل ما صاحب ذلك من ابتهاج وآمال، زوال الوهم وخيبة الأمل. |
Le Groupe de travail a également exprimé son souhait d'organiser une consultation régionale semblable en Afrique au début de l'année 2014 et indiqué qu'il allait continuer à collecter des fonds et à chercher des soutiens pour ce projet. | UN | وأعرب الفريق العامل أيضاً عن أمله في تنظيم مشاورات إقليمية مماثلة في أفريقيا في وقت مبكر من عام 2014، وفي مواصلة السعي إلى الحصول على تمويل ودعم لهذا المقترح. |
sur l'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable | UN | إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى بشأن الزراعة في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات وتحقيق ثورة خضراء مستدامة |
C'est déjà ce qui se fait actuellement avec l'Union africaine et plusieurs autres organisations partenaires en Afrique au nouveau sous-régional. | UN | وهذا ما هو جارٍ فعلاً في الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات شريكة أخرى في أفريقيا على المستوى دون الإقليمي. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a lancé en Afrique, au niveau des pays et de la région, un projet sur les marchés financiers. | UN | وبدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا بشأن أسواق رأس المال في أفريقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique brossent un tableau complet des progrès réalisés dans la promotion du développement durable en Afrique au cours des dernières années. | UN | وتتيح توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا صورة شاملة للتقدم المحرز في التشجيع على التنمية المستدامة في أفريقيا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
On s'est de nouveau croisés en Afrique, au Zaïre. | Open Subtitles | ثم تقابلنا مرة اخرى في افريقيا, في زائير |
Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
5. Les événements marquants qui se déroulent en Afrique au niveau régional auront également des répercussions positives sur les perspectives d'industrialisation. | UN | ٥ - وهناك تطورات هامة حصلت في افريقيا على الصعيد اﻹقليمي ستكيف أيضا على نحو إيجابي إمكانات التصنيع في المستقبل. |
51. Depuis plusieurs années, la CNUCED s'efforce de décentraliser autant que possible et de manière constructive les activités qu'elle exécute en Afrique au titre du programme SYGADE. | UN | ١٥- وقد سعى اﻷونكتاد لسنين طويلة إلى لا مركزية أنشطته المتصلة بنظام إدارة الدين والتحليل المالي في أفريقيا إلى أقصى حد ممكن ومفيد. |