"en afrique dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • في أفريقيا في إطار
        
    • في أفريقيا ضمن إطار
        
    • في أفريقيا من خلال
        
    • في أفريقيا بموجب
        
    • في أفريقيا في سياق
        
    Un pays déclare financer quelques 237 projets en Afrique dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    C'est ainsi que le mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits intervient de plus en plus fréquemment dans les situations de tension et les conflits en Afrique, dans le cadre de cette même diplomatie préventive. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Le Centre de coordination de la Convention de Bâle-Nigeria a mis la dernière main au projet sur l'évaluation et le recyclage des huiles usées en Afrique dans le cadre du Plan stratégique. UN أتمت اللجنة الاستشارية لاتفاقية بازل في نيجيريا مشروعا عن تقييم وإعادة تدوير الزيوت المستعملة في أفريقيا في إطار الخطة الاستراتيجية.
    Le PAM a également joué un rôle de premier plan dans l'application de la recommandation du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique préconisant de renforcer les programmes d'alimentation scolaire et d'enrichissement des aliments en micronutriments en Afrique dans le cadre du CAADP. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور بارز في تنفيذ توصية الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لتوسيع نطاق برامج تغذية أطفال المدارس والتقوية بالمغذيات الدقيقة في أفريقيا ضمن إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique dans le cadre du Traité de Pelindaba représente un apport majeur au renforcement de la paix et la sécurité internationales. UN ورأى أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا بموجب معاهدة بليندابا يمثّل إسهاما مهما في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Créer des chaînes de valeur pour les produits agricoles stratégiques afin d'améliorer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique dans le cadre du NEPAD et du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La CNUCED a été choisie comme organisme partenaire pour l'exécution de nouveaux projets de type Empretec en Afrique dans le cadre de ce programme du PNUD. UN واختير الأونكتاد منظمةً شريكة لتنفيذ مشاريع جديدة على غرار " إمبريتيك " في أفريقيا في إطار برنامج " مشاريع أفريقيا " التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La stratégie visant à renforcer la capacité de production pour réduire la pauvreté en Afrique dans le cadre du NEPAD est sans aucun doute un pas dans la bonne direction. UN " إن استراتيجية تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل خفض الفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي بلا شك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En outre, l'ONUDI et la CNUCED organiseront conjointement deux séminaires régionaux en Afrique dans le cadre du Programme de développement de Doha, afin d'amplifier la participation des pays les moins avancés au commerce mondial. UN إضافة إلى ذلك، ستنظم اليونيدو بالاشتراك مع اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية حلقتي عمل إقليميتين في أفريقيا في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، بغية تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية.
    2.1 La promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance en Afrique dans le cadre de la prévention et du règlement des conflits : une approche d'ensemble du défi d'un État viable et efficace; UN 2-1 تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا في إطار منع نشوب الصراعات وحلّها: نهج شامل إزاء التحدي الذي يتعلّق بوجود دولة قادرة على أداء عملها وتتسم بالكفاءة؛
    20. En 2004, un certain nombre d'activités de coopération technique ont été menées en Afrique dans le cadre des travaux de l'Équipe spéciale PNUE-CNUCED pour le renforcement des capacités concernant le commerce, l'environnement et le développement. UN 20- في 2004، نُفذ عدد من الأنشطة التقنية في أفريقيا في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    En 2006, le FENU a appuyé des activités de mise en place de secteurs financiers accessibles à tous dans sept pays autres que les moins avancés en Afrique dans le cadre de son programme régional commun avec le Bureau régional pour l'Afrique. UN وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي من أجل إنشاء قطاعات مالية شاملة في سبعة بلدان ليست من أقل البلدان نموا في أفريقيا في إطار برنامجه الإقليمي المشترك مع المكتب الإقليمي لأفريقيا.
    14. Salue la décision des chefs d'État et de gouvernement africains d'aborder la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 14 - ترحب بقرار رؤساء الدول والحكومات الأفريقية معالجة حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    L'Organisation des Nations unies pour le développement industriel (ONUDI) a poursuivi ses programmes d'assistance technique en Afrique dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, adoptée par l'Union africaine en 2004 en tant que composante du NEPAD sur le développement industriel durable. UN 36 - وقد واصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج المساعدة التقنية التابعة لها في أفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2004 كعنصر للتنمية الصناعية المستدامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    GdJ : a fourni 15,5 millions de dollars à cinq centres PKO en Afrique dans le cadre de son programme de soutien au maintien de la paix (projets actuellement en cours d'exécution) et aidera au partage des expériences entre l'Asie et l'Afrique UN حكومة اليابان: قدمت مبلغ 15.5 مليون دولار لخمسة مراكز لعمليات حفظ السلام في أفريقيا في إطار برنامجها لدعم عمليات حفظ السلام (مشاريع قيد التنفيذ)، وسوف تدعم تبادل الخبرات بين آسيا وأفريقيا
    Le représentant du Nigéria souhaite reprendre l'appel lancé par l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/297, à la communauté internationale pour que celle-ci soutienne les efforts d'industrialisation en Afrique dans le cadre du NEPAD. UN وقال إنه يود أن يردد الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي، في قرارها 57/297، بتقديم الدعم لجهود التصنيع في أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    21. Demande aux organismes des Nations Unies et à l'Union africaine d'élaborer une stratégie cohérente et efficace, y compris des programmes et activités conjoints, pour favoriser et défendre les droits de l'homme en Afrique dans le cadre de l'application des traités, résolutions et plans d'action régionaux et internationaux adoptés par les deux organisations ; UN 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، قصد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا ضمن إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛
    21. Demande aux organismes des Nations Unies et à l'Union africaine d'élaborer une stratégie cohérente et efficace, y compris des programmes et activités conjoints, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en Afrique dans le cadre de l'application des traités, résolutions et plans d'action régionaux et internationaux adoptés par les deux organisations; UN 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، قصد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا ضمن إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛
    La CNUCED a beaucoup fait pour le développement en Afrique dans le cadre de ses programmes d’assistance technique, qui devraient être encore renforcés. UN ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها.
    Elle encourage l'investissement en Afrique dans le cadre de sa campagne de mécanisation de l'agriculture et de ses initiatives pour construire une route transsaharienne qui serait une artère nord-sud sur le continent. UN ويعزز بلده التنمية في أفريقيا من خلال حملته لميكنة الزراعة ومبادرته لشق طريق سريع عبر الصحراء الكبرى ليكون بمثابة شريان يصل بين شمال القارة وجنوبها.
    L’UNU et le Gouvernement namibien ont commencé à travailler sur les aspects théoriques et pratiques de l’élimination complète des émissions de polluants en Afrique dans le cadre de l’accord, signé en 1996, portant création d’une chaire UNU/UNESCO. UN ١٩٦ - وشرعت الجامعة وحكومة ناميبيا في العمل بشأن مفهوم وممارسة الانبعاثات الصفرية في أفريقيا بموجب اتفاق إنشاء كرسي أستاذية الموقع في عام ١٩٩٦ بين الجامعة واليونسكو.
    Le 13 mai, le Conseil a tenu un débat sur les défis posés par la lutte contre le terrorisme en Afrique dans le cadre du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي 13 أيار/مايو، أجرى المجلس مناقشة بشأن التحديات في مجال مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more