"en afrique de" - Translation from French to Arabic

    • في أفريقيا لعام
        
    • في غرب أفريقيا
        
    • أفريقيا من
        
    • في أفريقيا التابع
        
    • في أفريقيا على
        
    • في شرق أفريقيا
        
    • في أفريقيا بنسبة
        
    • في هذه المنطقة دون
        
    • أفريقيا وغيرها من
        
    • في شرقي أفريقيا
        
    • إلى غرب أفريقيا
        
    • شرق أفريقيا على
        
    • في غرب افريقيا
        
    • لدول غربي أفريقيا
        
    • ففي شرق
        
    À partir du Rapport sur le paludisme en Afrique de 2003, sera élaboré un rapport mondial sur le paludisme d'ici à la fin 2004. UN 47 - وبناءً على تقرير الملاريا في أفريقيا لعام 2003، سيجري إعداد ونشر تقرير عالمي عن الملاريا بحلول نهاية عام 2004.
    L'un des exemples était le rapport sur Le développement économique en Afrique de 2002 qui était consacré aux documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN ومن هذه الأمثلة تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2002 بشأن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا.
    Bien que notables, les avancées réalisées en Afrique de l'Ouest sont extrêmement fragiles et loin d'être acquises. UN ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال.
    D’autre part, les perspectives à moyen terme en Afrique de l’Ouest pourraient se trouver renforcées par le processus de démocratisation en cours au Nigéria, le pays le plus important de la région. UN وقد تتعزز اﻵمال في الانتعاش على المدى المتوسط في غرب أفريقيا من جراء العملية الحالية للاتجاه نحو الديمقراطية في نيجيريا، التي هي أكبر بلد في أفريقيا.
    :: L'édition 2005 des exposés de l'Institut de hautes études sur les ressources naturelles en Afrique de l'UNU; UN :: محاضرات معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة السنوية لعام 2005؛
    Aussi demandons-nous instamment aux Nations Unies et aux organisations régionales en Afrique de mettre au point des mécanismes de conciliation pour le règlement de ces conflits. UN ولهــذا نحث اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أفريقيا على استحداث آليات من أجل التوفيق فيما يتعلق بهذه الصراعات.
    :: Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009; UN :: تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛
    Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ; UN تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique de 2009 fait cependant observer que les pays d'Afrique n'ont guère progressé sur le plan de la gouvernance politique au cours des cinq dernières années. UN 13 - إلا أن " تقرير الحوكمة في أفريقيا لعام 2009 " يشير أيضا إلى أنه خلال السنوات الخمس الماضية، سجلت البلدان الأفريقية تقدماً هامشياً في مجال الحوكمة السياسية.
    61. Les saisies d'héroïne en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ont progressé, passant de 108 kg en 2006 à 167 kg en 2007, quantité qui représente plus de la moitié du total enregistré pour l'Afrique en 2007. UN 61- وارتفعت مضبوطات الهيروين في غرب أفريقيا ووسطها من 108 كغ في عام 2006 إلى 167 كغ في عام 2007، وهذا يمثّل أكثر من نصف مجموع المضبوطات في أفريقيا لعام 2007.
    Rappelant la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique de 1969, ainsi que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, UN " إذ تشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا لعام 1969 وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب،
    On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    Il a également continué à consulter mes autres représentants spéciaux en Afrique de l'Ouest. UN كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا.
    Afin de renforcer la paix et la sécurité régionales en Afrique de l'Ouest, la Conférence a invité tous les États membres à prendre les mesures de nature à contribuer : UN دعت السلطة الدول الأعضاء إلى تدعيم السلام والأمن الإقليمي في غرب أفريقيا من خلال اتخاذ تدابير للمساعدة في:
    Quant à la coopération entre les missions, elle a permis d'améliorer les capacités de déploiement rapide en Afrique de l'Ouest. UN وقد استخدم تعزيز قدرات النشر السريع بنجاح في غرب أفريقيا من خلال التعاون بين البعثات.
    Institut de hautes études sur les ressources naturelles en Afrique de l'UNU, Accra UN معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، أكّرا، غانا
    Un programme visant l'établissement en Afrique de petites compagnies électriques du secteur privé utilisant de l'énergie renouvelable, l'African Rural Energy Enterprise Development Initiative (AREED), a été introduit au Botswana, au Ghana, au Mali, au Sénégal et en Zambie. UN كما تم الشروع في تنفيذ مبادرة تنمية شركات الطاقة للمناطق الريفية الأفريقية، في كل من بوتسوانا وغانا ومالي والسنغال وزامبيا، وهو برنامج لإنشاء شركات صغيرة للطاقة تابع للقطاع الخاص في أفريقيا على أساس الطاقة المتجددة.
    Composante 4. Activités sous-régionales en Afrique de l'Est UN العنصر 4: الأنشطة دون الإقليمية في شرق أفريقيا
    L'objectif consistant à réduire le pourcentage de décès liés à la rougeole en Afrique de 90 % d'ici à 2010 a été atteint quatre ans plus tôt que prévu. UN فهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الحصبة في أفريقيا بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010 تحقق قبل ذلك بأربع سنوات.
    Il s'agit là de la preuve la plus évidente à ce jour que les groupes criminels opérant en Afrique de l'Ouest produisent ou se préparent à produire des stimulants de type amphétamine - une évolution inquiétante pour la sous-région, qui connaît une situation difficile. UN ويعد ذلك أقوى دليل حتى الآن على أن الجماعات الإجرامية الناشطة في غرب أفريقيا تنتج أو تستعد لإنتاج منشطات أمفيتامينية، وهو تطور مثير للقلق في هذه المنطقة دون الإقليمية المضطربة.
    Les évaluations auxquelles elles participent ont révélé l'existence d'un phénomène généralisé d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et ailleurs faute de vivres et d'aide matérielle. UN وأظهرت عمليات تقييم قائمة على المشاركة أنه يجري التعرض على نطاق واسع للاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا وغيرها من المناطق بسبب الافتقار إلى الغذاء وأشكال المساعدة المادية الأخرى.
    Elle se situe en Afrique de l'Est, entre 29° et 41° de longitude est et 10° et 12° de latitude sud. UN وتقع تنزانيا في شرقي أفريقيا بين خطي الطول 29 درجة و41 درجة شرقاً وخطي العرض 10 درجة و12 درجة جنوباً.
    Nous allons donc réfrigérer la flotte américaine et l'utiliser pour transporter les vivres à travers l'atlantique jusqu'en Afrique de l'Ouest. Open Subtitles لذا سنقوم بتجهيز أسطول الولايات المتحدة بثلاجات ونستخدمه لنقل الطعام والمؤن عبر الأطلنطى إلى غرب أفريقيا
    Les taux de séropositivité semblent s'être stabilisés ou même contractés en Afrique de l'Est mais, chez les adultes, ils ont été dépassés par ceux de l'Afrique australe qui sont montés en flèche. UN وعلى الرغم من أن مستوى الإصابة في شرق أفريقيا على ما يبدو قد استقر أو انخفض، فقد ارتفع انتشار الفيروس بين البالغين في الجنوب الأفريقي، حتى تجاوز مستوى شرق أفريقيا.
    13. Pendant la période considérée, le nombre de réfugiés en Afrique de l'Ouest a augmenté d'au moins 50 %. UN ١٣- وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، زادت اعداد اللاجئين في غرب افريقيا بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل.
    Une coopération s'exerçait également dans le cadre de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest par l'intermédiaire du comité interministériel chargé du contrôle des drogues et de l'Initiative pour des opérations conjointes en Afrique de l'Ouest. UN وكان هناك أيضا تعاون في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق اللجنة الوزارية لمكافحة المخدرات ومن خلال مبادرة العمليات المشتركة لدول غربي أفريقيا.
    en Afrique de l'Est, par exemple, le nombre de participants en 2009 a triplé par rapport à 2008. UN ففي شرق أفريقيا مثلاً، تضاعف عدد المشاركين ثلاث مرات عام 2009 مقارنة بعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more