"en afrique et ailleurs" - Translation from French to Arabic

    • في أفريقيا وفي أماكن أخرى
        
    • في أفريقيا وغيرها
        
    • في أفريقيا وأماكن أخرى
        
    • في أفريقيا وخارجها
        
    • داخل أفريقيا وخارجها
        
    • أفريقيا وغيرها من المناطق
        
    • في افريقيا وغيرها من اﻷماكن
        
    • في افريقيا وفي غيرها من
        
    Par conséquent, je voudrais inviter la communauté internationale à mettre en place des mécanismes, en Afrique et ailleurs dans le monde en développement, pour nous aider à faire face aux catastrophes. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    Le Lesotho constate avec préoccupation que des conflits armés continuent d'entraver la croissance économique en Afrique et ailleurs dans le monde. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    La Force de police permanente a continué à augmenter les efforts déployés en vue de planifier des missions envisagées en Afrique et ailleurs. UN وواصلت قدرة الشرطة الدائمة بذل المزيد من الجهود الموجهة نحو البعثات المحتمل إنشاؤها في أفريقيا وغيرها.
    Il existe donc une reconnaissance de l'existence des peuples autochtones en Afrique et ailleurs et une volonté de promouvoir et de défendre leurs droits fondamentaux. UN ومن ثمة، هناك اعتراف بوجود شعوب أصلية في أفريقيا وأماكن أخرى وبالتالي الالتزام بتعزيز حقوقها والدفاع عنها.
    L'on a étudié le projet de traitement du manioc au Cameroun dans divers rapports, qui ont été largement diffusés auprès des femmes en Afrique et ailleurs. UN وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها.
    Cela implique un appui systématique au développement du secteur privé, qui a servi de moteur puissant de la croissance dans plusieurs pays, en Afrique et ailleurs. UN ويقتضي هذا تقديم الدعم بصورة منتظمة لتنمية القطاع الخاص الذي لم ينفك يعمل كمحرك قوي للنمو في بلدان عديدة، داخل أفريقيا وخارجها.
    La contribution du Malawi aux opérations de maintien de la paix en Afrique et ailleurs souligne son appui solide à la paix et à la sécurité. UN وإسهام ملاوي في عمليات حفظ السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى يؤكد دعمها الراسخ للسلم والأمن.
    Des millions d'êtres humains continuent de souffrir et de mourir pour rien en Afrique et ailleurs à cause de conflits inutiles. UN وتتواصل معاناة ملايين الناس وموتهم دون داع في أفريقيا وفي أماكن أخرى بسبب الصراعات غير الضرورية.
    Les responsables, en Afrique et ailleurs, devraient prendre conscience de l'urgence de ces réformes. UN ويجب أن يدرك صناع السياسة في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم ضرورة هذه الإصلاحات.
    L'Union européenne a, depuis de nombreuses années, apporté une contribution considérable aux activités de consolidation de la paix en Afrique et ailleurs dans le monde. UN وقدم الاتحاد الأوروبي طوال سنوات عديدة إسهاما كبيرا في أنشطة بناء السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    Le Gouvernement et le peuple de la Namibie vous rendent tout particulièrement hommage pour les efforts déterminés que vous avez déployés en vue de promouvoir le règlement pacifique des conflits et de soulager le sort de ceux qui sont dans le besoin, en Afrique et ailleurs dans le monde. UN إن ناميبيا حكومة وشعبا تثني عليكم خاصة لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل تعزيز التسوية السلمية للصراعات، وإغاثة المحتاجين في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    Bien des années après la fin des conflits, trop de personnes innocentes en Afrique et ailleurs continuent d'être tuées ou mutilées par la présence de mines non explosées. UN بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة.
    Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً في أفريقيا وغيرها أكثر من سائر البلدان إلى مزيد من المساعدات والدعم حتى تفلت من براثن الفقر.
    Mais de tels discours ne sont pas encore très fréquents en Afrique et ailleurs. UN ومع ذلك، فإن هذه الخطابات ليست عامة في أفريقيا وغيرها من أنحاء العالم.
    Nous continuons d'appuyer les opérations humanitaires en Afrique et ailleurs, et nous encourageons les autres à faire de même. UN ولا نزال نقدم دعمنا للعمليات اﻹنسانية في أفريقيا وغيرها من المناطق، ونشجع اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    Nous rendons hommage à tous les volontaires qui ont perdu la vie ou ont été blessés au service des autres, en Afrique et ailleurs. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Nous avons d'importants programmes en Afrique et ailleurs dans le monde en développement. UN ولدينا برامج كبيرة في أفريقيا وأماكن أخرى من العالم النامي.
    Le bulletin, qui a vu le nombre de ses abonnés plus que doubler, est désormais consulté par plus de 2 400 personnes et institutions en Afrique et ailleurs. UN وازداد عدد المشتركين في الرسالة الإخبارية بأكثر من الضعف وبات يبلغ الآن أكثر من 400 2 فرد ومؤسسة في أفريقيا وخارجها.
    Promotion des réformes, politiques et stratégies propres à renforcer la gestion du secteur public, à stimuler le développement du secteur privé, à renforcer les partenariats entre société civile et pouvoirs publics, et analyse comparée des meilleures pratiques en Afrique et ailleurs. UN تعزيز إدارة التنمية عن طريق تنشيط القطاعين العام والخاص، وإقامة شراكات أوثق بين المجتمع المدني والحكومات، والتحليل المقارن لأفضل الممارسات في أفريقيا وخارجها.
    Elle a mis l'accent sur les différents rôles joués par les entreprises, les gouvernements et la société civile afin d'assurer l'accès à l'énergie pour le développement en Afrique et ailleurs. UN وركز المؤتمر على مختلف الأدوار التي تقوم بها الشركات والحكومات والمجتمع المدني في ضمان الحصول على الطاقة من أجل التنمية داخل أفريقيا وخارجها.
    Elle s'inspire aussi des pratiques optimales et de l'expérience acquise en Afrique et ailleurs. UN كما تعتمد الاتفاقية على أفضل ممارسات وخبرات أفريقيا وغيرها من المناطق.
    M. Lasso a déjà montré qu'il était digne de ce choix, et nous louons les importantes initiatives qu'il a prises dans le domaine de la situation des droits de l'homme en Afrique et ailleurs. UN وقد أثبت السيد لاسو بالفعل جدارته بهذا التعيين، وإننا نثني على مبادراته الهامة بخصوص أحوال حقوق اﻹنسان في افريقيا وغيرها من اﻷماكن.
    D'autre part, les événements négatifs abondent en Afrique et ailleurs sur la scène internationale. UN ومن ناحية أخرى، تكثر التطورات السلبية في افريقيا وفي غيرها من اﻷماكن على الساحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more