La coopération pour le développement jouera un rôle important en aidant les pays en développement à faire face à ce changement d'orientation. | UN | وسيؤدي التعاون الإنمائي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على التصدي لهذه النقلة النوعية. |
Le financement du commerce et la facilitation du commerce peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à avoir accès aux marchés mondiaux de produits et services écologiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لتمويل التجارة وتيسير التجارة أن يؤديا دورا هاما في مساعدة البلدان النامية على نيل الوصول إلى الأسواق العالمية للسلع والخدمات الخضراء. |
La coopération Sud-Sud avait joué un rôle déterminant en aidant les pays en développement à faire face à ces problèmes, et les États Membres s'étaient engagés à appuyer sans relâche les initiatives en matière de coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وأوضح البعض أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دورا حيويا في مساعدة البلدان النامية على مواجهة تلك التحديات. وتعهدت دول أعضاء بمواصلة دعمها للجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب والجهود الثلاثية. |
La CNUCED pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à surmonter ces obstacles. | UN | ويستطيع الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في مساعدة البلدان النامية في التغلب على هذه التحديات. |
La CNUCED pourrait y apporter sa contribution en aidant les pays en développement à participer efficacement aux négociations. | UN | فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات. |
L'industrialisation a un rôle capital à jouer en aidant les pays en développement à stimuler la croissance au moyen de la modernisation des installations industrielles et des gains de productivité, à créer des emplois et à augmenter les revenus afin de sortir la population de la pauvreté. | UN | وللصناعة دور حاسم تقوم به لمساعدة البلدان النامية على رفع معدلات النمو من خلال النهوض بالصناعة والمكاسب الإنتاجية، ولتوليد عمالة مستدامة، ودخول أعلى للنهوض بالسكان وإخراجهم من ربقة الفقر. |
Grâce à son programme de coopération technique, l'AIEA joue un rôle majeur en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités technologiques, scientifiques et réglementaires. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية. |
Par ailleurs, le système des Nations Unies pour le développement joue aussi un rôle primordial en aidant les pays en développement à créer, à renforcer et à entretenir des centres nationaux de liaison pour la CTPD. V. Obstacles | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها والإبقاء عليها. |
La coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Grâce à son programme de coopération technique, l'AIEA joue un rôle majeur en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités technologiques, scientifiques et réglementaires. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية. |
On y a fait valoir l'importance que jouait la CNUCED en aidant les pays en développement à se préparer à la concertation et en organisant les consultations qui devaient se tenir à l'échelon régional. | UN | وأبرزت المناقشة أيضا الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاستعداد لمداولات تمويل التنمية وتنظيم المشاورات القادمة التي ستُعقد على الصعيد الإقليمي. |
La CNUCED peut jouer un rôle en aidant les pays en développement à recenser les domaines dans lesquels ils pourraient tirer parti des perspectives commerciales éventuelles liées aux préoccupations écologiques et à élaborer un programme concret sur des questions relatives au commerce et à l'environnement. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يقوم بدور في مساعدة البلدان النامية على تحديد المجالات التي يمكنها أن تستفيد فيها من الفرص التجارية التي قد تتاح نتيجة الشواغل البيئية، وفي مساعدة البلدان النامية على وضع خطة إيجابية بشأن المسائل التجارية والبيئية. |
La CNUCED pouvait jouer un rôle en aidant les pays en développement à comprendre les incidences du développement lié au commerce électronique. | UN | ومضى يقول إن باستطاعة الأونكتاد القيام بدور في مساعدة البلدان النامية على فهم آثار التنمية المتصلة بالتجارة الإلكترونية على السياسات. |
À cet égard, les organes de développement des Nations Unies ont un très grand rôle à jouer en aidant les pays en développement à faire face aux incidences sociales découlant des récentes difficultés économiques. | UN | وفي هذا الصدد، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مكانة هامة جدا في مساعدة البلدان النامية على أن تعالج بنفسها اﻵثار الاجتماعية المترتبة على المصاعب الاقتصادية اﻷخيرة. |
Par ailleurs, le système des Nations Unies pour le développement joue aussi un rôle primordial en aidant les pays en développement à créer, à renforcer et à entretenir des centres nationaux de liaison pour la CTPD. | UN | وعلاوة على ذلك يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها واﻹبقاء عليها. |
Ils soulignent le rôle qu'elle joue en aidant les pays en développement à s'intégrer à l'économie mondiale et à édifier une perspective de développement à l'intérieur des négociations commerciales actuelles et futures. | UN | وأبرزوا دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وبناء قدرة إنمائية في إطار المفاوضات التجارية الجارية والمقبلة. |
L'ONUDI joue également un rôle important en aidant les pays en développement à assurer un développement durable respectueux de l'environnement et à utiliser les ressources de manière plus rationnelle dans le secteur de l'industrie. | UN | وتتولى اليونيدو أيضا دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وفي تحسين كفاءة استخدام الموارد في الصناعة. |
Le forum aurait un rôle important à jouer en aidant les pays en développement à cet égard. | UN | وسيتعين على المنتدى أن ينهض بدور في مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد. |
Les normes relatives aux bonnes pratiques agricoles (GAP) peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à promouvoir une production durable et à favoriser l'exportation de fruits et de légumes. | UN | :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر. |
En outre, elle devra réagir aux crises alimentaire, climatique et énergétique en aidant les pays en développement à renforcer leur secteur agro-industriel et leurs capacités à commercer, et à utiliser davantage les énergies renouvelables. | UN | كما ينبغي لها أن تجابه أزمات الغذاء وتغيُّر المناخ والطاقة بمساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في مجال الصناعة الزراعية والتجارة وتنمية طاقتها المتجددة. |
Également, le Groupe d'étude international sur les produits de base créé à la onzième session de la Conférence pouvait jouer un rôle fondamental en aidant les pays en développement à tirer profit de leurs produits de base. | UN | وكذلك فإن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي انطلقت في الأونكتاد الحادي عشر يمكن أن تكون أداة محورية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق فوائد من السلع الأساسية. |
Elle devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine en aidant les pays en développement à concevoir des indicateurs et à rassembler des données sur le commerce électronique. | UN | وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية. |
Effectuant des travaux de recherche sur les orientations et en aidant les pays en développement à comprendre l'impact des règles commerciales; | UN | :: إجراء البحوث في مجال السياسة العامة ومساعدة البلدان النامية على فهم أثر القواعد التجارية؛ |
en aidant les pays en développement à mettre en place des industries compétitives et à s'intégrer dans les réseaux industriels mondiaux, l'Organisation contribue à créer un environnement favorable à un développement industriel durable et générateur d'emplois. | UN | وبمساعدة البلدان النامية على إقامة صناعات تنافسية والاندماج في الشبكات الصناعية العالمية تسهم المنظمة في إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة والموفرة لفرص العمل. |