"en application des décisions" - Translation from French to Arabic

    • ووفقاً للقرارات
        
    • عملاً بالمقررين
        
    • استجابة لمقرري
        
    • بموجب المقررين
        
    • تنفيذ المقررين
        
    • عملاً بالمقررات
        
    • عملاً بمقررات
        
    • ووفقاً للمقررات
        
    • عملا بالمقررات
        
    • عملا بمقرري
        
    • عملا بالقرارات
        
    • وفقا للمقررات
        
    • وفقاً لقرارات
        
    • وفقا لمقرري
        
    • وفقاً للمقررات
        
    23. en application des décisions prises en 2005 par la Réunion des États parties à la Convention (CCW/MSP/2005/2), le Groupe d'experts gouvernementaux a examiné, lors de ses séances plénières des 6 et 10 mars 2006, la question des préparatifs de la troisième Conférence d'examen des Parties à la Convention, prévue pour 2006. UN 23- ووفقاً للقرارات التي اتخذها اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2005 (CCW/MSP/2005/2)، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيُعقد في عام 2006 في جلسات عامة عُقِدت يومي 6 و10 آذار/مارس 2006.
    4. en application des décisions 11/COP.1 et 1/COP.5, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales accréditées, en les invitant à présenter leurs rapports. UN 4- عملاً بالمقررين 11/م أ-1 و 1/م أ-5، وجهت الأمانة رسائل تذكير إلى أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة، داعية إياها إلى تقديم تقاريرها.
    Le présent rapport a été établi en application des décisions 22/2 et SS.VIII/4 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN تم إعداد هذا التقرير استجابة لمقرري مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 22/2 ود-إ 8/4.
    Cependant, les gouvernements ne se sont pas entendus au point de permettre aux Groupes de travail de conclure leurs travaux en application des décisions 1/CMP.1 et 1/CP.13. UN إلا أن الحكومات لم تتوصل إلى مستوى الاتفاق الذي كان سيتيح للأفرقة العاملة أن تنهي أعمالها بموجب المقررين ١/م أإ - 1 و ١/م أ - 13.
    de la Convention (en application des décisions 3/CP.5 et 6/CP.5) 19 − 21 11 UN (تنفيذ المقررين 3/م أ-5 و6/م أ-5) 19-21 11
    en application des décisions 6/CP.3, 11/CP.4 et 4/CP.8, ces communications font l'objet d'un examen approfondi qui, en règle générale, comporte une visite dans le pays. UN وتخضع هذه البلاغات، عملاً بالمقررات 6/م أ-3 و11/م أ-4 و4/م أ-8، لاستعراض متعمق يشمل، كقاعدة عامة، القيام بزيارة قطرية.
    Dispositions adoptées en application des décisions relatives aux questions budgétaires prises par les Réunions des États parties UN الإجراءات المتخذة عملاً بمقررات اجتماعات الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية
    15. en application des décisions prises en 2009 par la Réunion des États parties à la Convention, le Groupe d'experts gouvernementaux a examiné, lors d'une séance plénière tenue le 31 août 2010, la question des préparatifs de la quatrième Conférence d'examen de la Convention, prévue pour 2011. UN 15- ووفقاً للمقررات التي اعتمدها اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2009، خصص فريق الخبراء الحكوميين حيزاً من الوقت في الجلسة العامة المعقودة في 31 آب/أغسطس 2010 للنظر في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2011.
    Rapport sur les dispositions adoptées en application des décisions relatives aux questions budgétaires pour l'exercice 2007-2008 par la dix-neuvième Réunion des États parties UN تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالمقررات التي اتخذها الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية للفترة المالية 2007-2008
    10. Le système de financement partiel établi en application des décisions 88/42 et 90/42 a permis à UNIFEM d'affecter aux projets des fonds d'un montant supérieur à celui des ressources disponibles. UN ١٠ - سمح نظام التمويل الجزئي المنشأ عملا بمقرري مجلس الادارة ٨٨/٤٢ و ٩٠/٤٢ لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بأن يخصص أموالا لمشاريع بما يزيد عن الموارد المتوفرة.
    22. en application des décisions prises en 2004 à la Réunion des États parties à la Convention (CCW/MSP/2004/2), une séance plénière, tenue le 11 août 2005, a été consacrée à l'examen des solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention. UN 22- ووفقاً للقرارات التي اتُخذت في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2004 (CCW/MSP/2004/2)، تم تخصيص جلسة عامة واحدة، عُقدت بتاريخ 9 آب/أغسطس 2005، للنظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    21. en application des décisions prises à la Réunion des États parties à la Convention en 2003 (CCW/MSP/2003/3), une séance, présidée par l'Ambassadeur Gordan Markotić, a été consacrée à l'examen des solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention. UN 21- ووفقاً للقرارات التي اتخذت في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2003 ((CCW/MSP/2003/3، خُصصت جلسة واحدة برئاسة السفير غوردان ماركوتيتش للنظر في خيارات تعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    25. Les Parties ont également été invitées à communiquer annuellement au secrétariat des informations au sujet des activités engagées en application des décisions 2/CP.7 et 2/CP.10. UN 25- ودُعيت الأطراف أيضاً إلى أن تُقدم للأمانة سنوياً معلومات عن الأنشطة التي قامت بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10.
    3. en application des décisions 4/COP.3 et 5/COP.3, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales accréditées, les invitant à soumettre leurs rapports. UN 3- عملاً بالمقررين 4/م أ-3 و5/م أ-3، أرسلت الأمانة رسالات تذكيرية إلى الأجهزة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، تدعوها إلى تقديم تقاريرها.
    Le présent rapport a été établi en application des décisions 2004/7 et 2004/20 du Conseil d'administration. UN 15 - أُعد هذا التقرير استجابة لمقرري المجلس التنفيذي 2004/7 و 2004/20.
    Le Conseil a aussi pris note des rapports présentés par les centres nationaux de coordination et les membres des commissions d'examen indépendantes jordaniens, koweïtiens et saoudiens et a autorisé le décaissement de fonds de leurs comptes spéciaux respectifs établis pour les fonds bloqués en application des décisions 258 et 266, selon que de besoin. UN وأحاط المجلس علما أيضا بالتقارير التي أعدتها مراكز التنسيق والمستعرضون المستقلون في كل من الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وأذن بالإفراج عن الأموال من حساباتها الخاصة التي أُنشئت للأموال المحتجزة بموجب المقررين 258 و 266، حسب الاقتضاء.
    DIRECTIVES POUR LA NOTIFICATION ET L'EXAMEN DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE DES PARTIES VISÉES À L'ANNEXE I DE LA CONVENTION (en application des décisions 3/CP.5 ET 6/CP.5) UN الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية واستعراضها (تنفيذ المقررين 3/م أ-5 و6/م أ -5)
    Le Comité a aussi été prisé d'examiner toute proposition que lui renverrait l'Assemblée générale en application des décisions de la réunion plénière de haut niveau tenue en septembre 2005 durant la soixantième session de l'Assemblée en ce qui concerne la Charte et tous amendements à celle-ci. UN وكان قد طُلِب أيضاً إلى اللجنة أن تتدارس أي مقترحات أحيلت إليها من جانب الجمعية العامة عملاً بالمقررات الصادرة عن جلسة المناقشة العامة الرفيعة المستوى للدورة الستين التي عقدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالميثاق وأي تعديلات أُجريت عليه.
    3. La première Réunion préparatoire a été tenue en application des décisions prises à la neuvième Assemblée des États parties. UN 3- وعُقد الاجتماع التحضيري الأول عملاً بمقررات الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    en application des décisions VII/12, VII/38 et VIII/20, les travaux concernant l'identification distincte dans le Système harmonisé de certains produits inscrits aux Annexes VIII et IX de la Convention ont été poursuivis. UN 3 - ووفقاً للمقررات 7/12 و7/38 و8/20، استمر العمل بشأن التحديد المنفصل في النظام الموحد لنفايات معيّنة واردة في المرفقين الثامن والتاسع بالاتفاقية.
    Il constate qu’avec la mise en application des décisions récentes de l’Assemblée générale (relatives au matériel appartenant aux contingents et aux indemnités de décès et d’invalidité et aux recommandations et observations du Comité consultatif, du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne), la liquidation des missions de maintien de la paix est gérée de façon beaucoup plus efficace. UN وتلاحظ اللجنة أنه، عملا بالمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، وبالوفاة والعجز، وتوصيات وملاحظات اللجنة، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، تم إحراز تقدم كبير في إدارة تصفية بعثات حفظ السلام بقدر أكبر من الفعالية.
    Il a présenté le rapport correspondant (A/HRC/18/36), qui résume les délibérations et les débats au Conseil des droits de l'homme, à sa dix-huitième session, en application des décisions 3/103 et 10/30 du Conseil, ainsi que de sa résolution 6/21. UN وقدمت اللجنة تقريرها عن دورتها الثالثة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة (عملا بمقرري المجلس 3/103 و 10/30 وقراره 6/21)، وأوردت فيه تلخيصا للوقائع والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الثالثة.
    446. À sa première session, le Comité avait demandé au secrétariat de lui faire rapport, au début de chaque session, sur les mesures prises en application des décisions adoptées à sa session précédente. UN ٤٤٦ - طلبت اللجنة في دورتها اﻷولى من اﻷمانة أن تقدم تقريرا عند بداية كل دورة بشأن الاجراءات المتخذة عملا بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة.
    Les recommandations ont été élaborées en application des décisions de la Commission à sa quarantième session, par lesquelles elle avait demandé que l'élaboration des recommandations soit envisagée à titre hautement prioritaire. UN وقد وُضعت هذه التوصيات وفقا للمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين عندما اقترحت منح أولوية عالية لمسألة وضع التوصيات.
    Parallèlement, il a demandé qu'on lui communique des informations sur les cas où d'autres États parties avaient modifié leur législation en application des décisions du Comité. UN وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة.
    Note datée du 13 novembre 1996, contenant une mise à jour de la position du Corps commun d'inspection sur le renforcement des mécanismes de contrôle externe, présentée par le Corps commun en application des décisions de l'Assemblée générale 47/454 B UN مذكرة مؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ من وحدة التفتيش المشتركة، تتضمن آراءها المستكملة واﻹضافية بشأن تعزيز آليات المراقبة الخارجية، مقدمة وفقا لمقرري الجمعية العامة ٧٤/٤٥٤ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/
    Il rend compte de l'exécution d'activités et des questions de gouvernance relatives au MDP ainsi que des mesures prises par le Conseil en application des décisions suivantes de la Conférence des Parties: UN وهو يُقدّم معلومات عن الإنجازات المحققة في تشغيل الآلية وعن مسائل الإدارة المتصلة بآلية التنمية النظيفة والإجراءات التي اتخذها المجلس التنفيذي وفقاً للمقررات التالية لمؤتمر الأطراف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more