"en application des dispositions de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • عملا بالقرار
        
    • عملا بقرار
        
    • عملا بأحكام قرار
        
    • وعملا بأحكام قرار
        
    • وفقا ﻷحكام قرار
        
    • بموجب أحكام قرار
        
    • عملا بأحكام القرار
        
    • وعملا بقرار
        
    • ووفقا لقرار
        
    • وفقا ﻷحكام القرار
        
    • لتنفيذ أحكام قرار
        
    • وعملا بأحكام القرار
        
    • وذلك تمشيا مع قرار
        
    • تنفيذا لأحكام القرار
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport présenté par le Yémen en application des dispositions de la résolution 1624 (2005) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المقدم من اليمن عملا بالقرار 1624 (2005) (انظر المرفق).
    Le 25 janvier, la réunion d'information mensuelle sur l'évolution de la situation en Libye s'est tenue en application des dispositions de la résolution 1973 (2011). UN وجرت الإحاطة الشهرية في المجلس بشأن التطورات في ليبيا، عملا بالقرار 1973 (2011)، في 25 كانون الثاني/يناير.
    en application des dispositions de la résolution 1983/27 du Conseil économique et social, la Commission a créé un groupe de travail chargé d'examiner les communications relatives à la condition de la femme. UN 120 - عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27، أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة.
    Oman, en application des dispositions de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité adoptée le 31 mars 1998, a pris toutes les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions de la résolution du Conseil susmentionnée. UN اتخذت عمان، عملا بأحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، المتخذ في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ أحكام قرار المجلس المذكور أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    en application des dispositions de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a autorisé le Secrétaire général à engager les dépenses nécessaires UN وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ بشــأن النفقـات غيـر المنظـورة والنفقات الاستثنائيــة، وافقــت اللجنـة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علــى أن يعقد اﻷمين العام التزامات ٠٠٠ ٢٨٨
    2. en application des dispositions de la résolution 1996/35 du Conseil économique et social, le Groupe de travail a été chargé de continuer d'étudier pendant un an les moyens susceptibles de permettre aux États Membres de consulter librement les données de l'Organisation. UN ٢ - وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣٥، طُلب إلى الفريق العامل أن يواصل لمدة سنة بحث الكيفية التي يمكن بها تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول دون عوائق إلى بيانات اﻷمم المتحدة.
    en application des dispositions de la résolution 46/235 de l'Assemblée générale et de la décision 1992/218 du Conseil économique et social, la Commission de la science et de la technique au service du développement présente son rapport au Conseil. UN بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٢١٨، ينبغي أن تقدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Séance du Conseil de sécurité avec la participation des pays qui fournissent des contingents à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, en application des dispositions de la résolution 1353 (2001), annexe II, section A UN اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا عملا بالقرار 1353 (2002)، المرفق الثاني، الفرع ألف
    Séance du Conseil de sécurité avec la participation des pays qui fournissent des contingents à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, en application des dispositions de la résolution 1353 (2001), annexe II, sections A et B UN اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون عملا بالقرار 1353 (2001)، المرفق الثاني، الفرعان ألف وباء
    Séance du Conseil de sécurité avec la participation des pays qui fournissent des contingents à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, en application des dispositions de la résolution 1353 (2001), annexe II, sections A et B UN اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالقرار 1353 (2001)، المرفق الثاني، الفرعان ألف وباء
    Séance du Conseil de sécurité avec la participation des pays qui fournissent des contingents à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït, en application des dispositions de la résolution 1353 (2001), annexe II, sections A et B UN اجتماع مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، عملا بالقرار 1353 (2001)، المرفق الثاني، الفرعان ألف وباء
    La délégation mozambicaine se félicite de la création du Bureau du Haut Représentant en application des dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale. UN 20 - وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء مكتب الممثل السامي، عملا بقرار الجمعية العامة 56/227.
    Les 12 octobre, 2 et 7 novembre 2001, des listes identifiant 48 personnes et 77 organisations dont les comptes devaient être gelés en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) ont été publiées. UN وصدرت قوائم أيام 12 تشرين الأول/أكتوبر، و 2 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تحدد 48 فردا و 77 منظمة يتعين تجميد حساباتها عملا بقرار مجلس الأمن 1373.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à la Commission le rapport du Rapporteur spécial en application des dispositions de la résolution 2011/27 du Conseil économique et social. UN 7 - ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقرير المقرر الخاص عملا بقرار المجلس 2011/27.
    2. Le rapport du Comité permanent du Comité mixte (ibid.) est présenté en application des dispositions de la résolution 46/220 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991. UN ٢ - إن تقرير اللجنة الدائمة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية مقدم عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    En outre, plus de 40 États Membres ont déjà décidé d'émettre des pièces de monnaie ayant cours légal à l'occasion du cinquantenaire, en application des dispositions de la résolution 49/11 de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، وافق ما يزيد على ٤٠ دولة من الدول اﻷعضاء على إصدار عملات معدنية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/١١.
    en application des dispositions de la résolution 54/219 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1999, le secrétariat prête son appui à l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes qui a pour mandat de réaliser en 2000-2001 une étude des dispositions à prendre à l'avenir pour prévenir les catastrophes. UN وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 54/216، تقوم الأمانة بدعم فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والتي كلفت بالاضطلاع خلال فترة 2000-2001 باستعراض الترتيبات المتعلقة بالحد من الكوارث في المستقبل.
    en application des dispositions de la résolution 689 (1991) du Conseil de sécurité et compte tenu de votre rapport du 30 mars 1999 (S/1999/330), les membres du Conseil de sécurité ont réexaminé la question de savoir si la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) devrait être maintenue ou s'il faudrait mettre fin à son mandat, de même que la question des modalités de fonctionnement de la Mission. UN وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )١٩٩١( وفي ضوء تقريركم المؤرخ ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ )S/1999/330(، استعرض أعضاء مجلس اﻷمن مسألة إنهاء أو مواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وطرائق عملها.
    En 1997, UNIFEM a pour la première fois exécuté en grande partie ses projets visant à éliminer la violence à l’égard des femmes par le truchement du Fonds d’affectation spéciale créé en application des dispositions de la résolution 50/166 de l’Assemblée générale pour soutenir les actions dans ce domaine. UN ٥ - وقد تم للمرة اﻷولى خلال عام ١٩٩٧ تنفيذ جدول أعمال الصندوق في مجال العنف ضد المرأة إلى حد كبير من خلال الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، الذي أنشئ ضمن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٦.
    En conséquence, le Gouvernement, en application des dispositions de la résolution, a pris les mesures ci-après : UN 2 - في ضوء ذلك، اتخذت الحكومة التدابير التالية عملا بأحكام القرار:
    en application des dispositions de la résolution 63/269 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a adopté comme stratégie la gestion centralisée de l'infrastructure informatique. UN 119 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/269، تعتمد الأمانة العامة استراتيجية تجنح إلى الإدارة المؤسسية للهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    en application des dispositions de la résolution 56/272 de l'Assemblée générale, le montant des honoraires payables aux membres de l'Organe est de 1 dollar par an. UN ٥ - ووفقا لقرار الجمعية العامة 56/272، يتلقى أعضاء الهيئة أتعابا شرفية قدرها دولار واحد في السنة.
    Le présent rapport est présenté au Comité de l’information en application des dispositions de la résolution 52/70 B. UN ويقدم هذا التقرير إلى لجنة اﻹعلام وفقا ﻷحكام القرار ٥٢/٧٠ باء.
    3. en application des dispositions de la résolution susmentionnée, le Rapporteur spécial a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale pour examen le présent rapport qui a été établi compte tenu de la limite imposée en ce qui concerne la longueur maximale de ce type de document. UN ٣ - وعملا بأحكام القرار السالف الذكر، يتشرف المقرر الخاص بأن يعرض على الجمعية العامة هذا التقرير. الذي روعي في إعداده الحد اﻷقصى المقرر لعدد الصفحات.
    Conformément aux observations finales précédemment formulées par le Comité (A/61/38), veuillez fournir des informations sur la participation des femmes aux décisions en matière de consolidation de la paix, en application des dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 5 - وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/61/38)، يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في صنع القرار فيما يتعلق ببناء السلام، وذلك تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Suite aux correspondances susmentionnées, j'ai l'honneur de vous faire parvenir les informations additionnelles sur les mesures prises, en application des dispositions de la résolution 1624 (2005), par le Royaume du Maroc, en matière de lutte antiterroriste. UN عطفا على الرسائل السابقة، يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها المملكة المغربية تنفيذا لأحكام القرار 1624 (2005) بشأن مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more