"en application des résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • والناشئة عن قرارات مجلس
        
    • تنفيذا لقرارات مجلس
        
    • عملا بقرارات مجلس
        
    • بموجب قرارات مجلس
        
    • وفقا لقرارات مجلس
        
    • بمقتضى قرارات مجلس
        
    • امتثالا لقرارات مجلس
        
    • ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن
        
    • عملا بقراري المجلس
        
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    9. Exige une fois de plus qu'Israël, en application des résolutions du Conseil de sécurité, se retire du Golan syrien occupé; UN ٩ - تطالب مرة أخرى بانسحاب اسرائيل من الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    5. Exige une fois de plus qu'Israël, en application des résolutions du Conseil de sécurité, se retire de tout le Golan syrien occupé; UN ٥ - تطالب مرة أخرى بانسحاب اسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    1. Le présent rapport fait le point des activités menées par l'AIEA en Iraq en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN ١ - يوجز التقرير حالة تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن.
    Objet : Rapport du Liban sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées à la Somalie en application des résolutions du Conseil de sécurité UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي
    :: Suivi de la question des enfants dans les conflits armés et présentation de rapports à ce sujet au Conseil de sécurité et aux États Membres, en application des résolutions du Conseil UN :: الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان:
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite tient à renvoyer votre auguste comité aux précédents rapports qu'il a soumis en application des résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme ainsi qu'à la teneur de ces documents. UN تود حكومة المملكة من اللجنة الموقرة العودة إلى تقارير المملكة السابقة والمقدمة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى ما ورد في هذا التقرير.
    Dans la résolution 52/54, qui traite des politiques israéliennes dans le territoire syrien occupé par Israël depuis 1967, l’Assemblée générale a exigé une fois de plus qu’Israël, en application des résolutions du Conseil de sécurité, se retire de tout le Golan syrien occupé. UN وفي القرار ٥٢/٥٤ الذي يتناول السياسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، طلبت الجمعية العامة مرة أخرى انسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En même temps, nous invitons le Gouvernement iraquien à coopérer en s'acquittant intégralement de ses obligations, en particulier, celles qui concernent la libération des ressortissants koweïtiens et des prisonniers de guerre d'autres pays, ainsi que la restitution des biens koweïtiens, en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وندعو في نفس الوقت الحكومة العراقية للتعاون في استكمال التزاماتها، لا سيما المتصلة بالإفراج عن الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن الدولي.
    Le Comité contre la torture demande régulièrement aux États parties des renseignements sur la législation antiterroriste qu'ils ont adoptée en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتقوم لجنة مناهضة التعذيب روتينيا بطلب معلومات من الدول الأطراف عن تشريعات مكافحة الإرهاب المعتمدة عملا بقرارات مجلس الأمن.
    L'Iraq et la Commission spéciale sont convenus que l'un des principaux sujets à examiner concernera la nature et la mise en oeuvre du contrôle et de la vérification continus en application des résolutions du Conseil de sécurité. " UN ووافقت العراق واللجنة الخاصة على أن يكون الموضوع الرئيسي الذي سيناقش طبيعة وتنفيذ عمليات الرصد والتحقق المستمرة عملا بقرارات مجلس اﻷمن. "
    Objet : Rapport du Liban sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées à la Somalie en application des résolutions du Conseil de sécurité UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    À ce jour, les autorités islandaises n'ont gelé aucun avoir en application des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées. UN لم تجمد السلطات الأيسلندية حتى الآن أية أصول بموجب قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    Ce rapport donne des informations sur les activités de la MONUT et sur les efforts déployés par le Secrétaire général, en application des résolutions du Conseil, en vue de réaliser des progrès sur la voie de la réconciliation nationale. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أنشطة البعثة والجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، من أجل احراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Il importe de lutter plus efficacement contre les menaces actuelles de prolifération, comprenant non seulement les États ne respectant pas leurs obligations en application des résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA, mais également les tentatives d'acteurs non étatiques de se procurer du matériel nucléaire. UN وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية.
    Ces contrôles sont effectués en application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU imposant des sanctions relatives au commerce des diamants. UN ويجري ذلك امتثالا لقرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات على تجارة الماس.
    Le Groupe a été reconstitué, pour une période de six mois à chaque fois, en application des résolutions du Conseil 1558 (2004) du 17 août 2004, 1587 (2005) du 15 mars 2005 et 1630 (2005) du 14 octobre 2005. UN وأعيد إنشاء الفريق عملا بقراري المجلس 1558 (2004) المؤرخ 17 آب/أغسطس 2004 لستة أشهر و 1587 (2005) المؤرخ 15 آذار/مارس 2005 لستة أشهر و 1630 (2005) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لستة أشهر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more