"en application des résolutions pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذا لقرارات
        
    • وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • عملا بقرارات
        
    • عملاً بقرارات
        
    • تنفيذاً لقرارات
        
    • والتزاماً بقرارات
        
    • امتثالا لقرارات
        
    • طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • وعملا بقرارات
        
    • تطبيقا لقرارات
        
    • عملا بالقرارات ذات الصلة
        
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخري، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    On veillera particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité entre les sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN 1-4 وسوف يولى اهتمام خاص أيضا لإدماج منظور جنساني في أعمـــال هـــذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Compte tenu du niveau actuel des activités menées en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, l'effectif du Bureau de vérification nucléaire en Iraq a été réduit au minimum. UN وخُفض عدد موظفي مكتب العراق للتحقق النووي إلى أدنى حد تمشيا والمستوى الحالي للأنشطة التي يجري تنفيذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    7. La documentation ciaprès a été établie par le HCDH et les rapporteurs et représentants spéciaux, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, pour examen par la Troisième Commission*: UN 7- أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررون والممثلون الخاصون، عملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، الوثائق التالية لكي تنظر فيها اللجنة الثالثة*:
    8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; UN 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط.
    en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. UN والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة.
    À sa 9e séance, le 21 juin, le Comité spécial a noté qu'il avait pris au cours de l'année de nouvelles mesures pour contrôler et limiter sa documentation en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier des résolutions 34/50, 39/68, 51/211 B, 66/233 et 67/237. UN 4 - مراقبة الوثائق والحد منها 32 - في جلستها التاسعة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه، أشارت اللجنة الخاصة إلى أنها اتخذت خلال العام مزيدا من التدابير لمراقبة الوثائق والحد منها امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وخاصة القرارات 34/50 و 39/68 و 51/211 باء و 66/233 و 67/237.
    Cinquièmement, appuyer et intensifier les efforts internationaux visant à fournir l'assistance humanitaire essentielle au peuple de Bosnie-Herzégovine, et prendre les mesures nécessaires pour assurer le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN خامسا، دعم وتكثيف الجهود الدولية الرامية الى تقديم المساعدات اﻹنسانية اﻷساسية الى شعب البوسنة والهرسك، واتخاذ التدابير اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ce faisant, il examinera à nouveau les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخري، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا لﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    3.6 On veillera aussi en particulier à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité des sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN 3-6 وسيُولى أيضا اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    2.6 Il veillera aussi tout particulièrement à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la problématique hommes-femmes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN 2-6 وسيُولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في أعمال هذا البرنامج، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    C'est le lieu d'appuyer l'idée de la tenue d'une conférence internationale destinée à redonner vie au processus de paix à travers les mécanismes et les initiatives agréés en application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وإننا نؤيد عقد مؤتمر دولي لبعث حياة جديدة في عملية السلام عبر مبادرات وآليات متفق عليها، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    7. La documentation ciaprès a été établie par le HCDH et les rapporteurs et représentants spéciaux, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, pour examen par la Troisième Commission*: UN 7- أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررون والممثلون الخاصون، عملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، الوثائق التالية لكي تنظر فيها اللجنة الثالثة*:
    8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; UN 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط.
    en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. UN والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة.
    À sa 10e séance, le 25 juin 2010, le Comité spécial a fait observer qu'il avait pris au cours de l'année de nouvelles mesures pour contrôler et limiter la documentation en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et en particulier des résolutions 34/50, 39/68, 51/211 B et 64/230. UN 32 - في جلستها العاشرة، المعقودة في 25 حزيران/يونيه 2010 أشارت اللجنة الخاصة إلى أنها اتخذت خلال العام مزيدا من التدابير لمراقبة الوثائق والحد منها امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وخاصة القرارات 34/50، و 39/68، و 51/ 211 باء، و 64/230.
    On veillera aussi en particulier à ce que les activités du programme soient menées dans le souci de la parité des sexes, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN 2-6 كما سوف يُولى اهتمام خاص لإدراج منظور جنساني ضمن أعمال البرنامج، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Le cas échéant, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, la Division appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن، سوف تدعم الشعبة مراقبي الانتخابات عندما توفدهم الأمم المتحدة.
    Pour réaliser cette paix, il faut qu'elle se fonde sur le principe du retrait complet des forces israéliennes de tous les autres territoires arabes occupés en Syrie et au Liban, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN فتحقيق ذلك لا بد أن يرتكز على مبدأ الانسحاب الكامل للقوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في سوريا ولبنان، وذلك تطبيقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La personne ou l’entité désignée en reste le propriétaire, même s’il lui est interdit de les utiliser, sauf dérogation accordée par le Comité en application des résolutions pertinentes. UN ويظل الطرف المدرج في القائمة هو مالك الأصول المجمدة، على الرغم من حظر استخدامها، ما لم تمنح اللجنة استثناء، عملا بالقرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more