"en application du pacte international" - Translation from French to Arabic

    • بموجب العهد الدولي
        
    • في إطار العهد الدولي
        
    • عن تنفيذ العهد الدولي
        
    Ils doivent être rapprochés du quatrième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وينبغي قراءته مع التقرير الدوري الرابع الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le premier rapport retenu au titre de ce projet est le quatrième rapport périodique de l'État d'Israël au Comité des droits de l'homme, institué en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكان أول تقرير يُختار في إطار هذا المشروع هو التقرير الدوري الرابع لدولة إسرائيل المقدَّم إلى اللجنة المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le troisième rapport périodique soumis en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en mai 2013; UN التقرير الدوري الثالث المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في أيار/مايو 2013؛
    2011 (estimation) : 2 rapports en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture UN الرقم المقدر لعام 2011: تقريران في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب
    Voir la partie relative à l'article 22 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN انظر المادة ٢٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Voir la partie relative à l'article 22 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥٥٤- انظر المادة ٢٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    559. La question des demandeurs d'asile vietnamiens est traitée plus en détail dans les paragraphes 156 à 172 du rapport présenté en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (relatifs à l'article 9 de cet instrument). UN 559- ويناقش موضوع طالبي اللجوء الفييتناميين بمزيد من التفصيل في الفقرات من 156 إلى 172 من التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الأول، فيما يتصل بالمادة 9 من هذا العهد.
    Les expulsions et les violations des droits des victimes sont également contraires aux obligations qui incombent à l'Éthiopie en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme que l'Éthiopie a ratifiés et qu'elle a d'ailleurs incorporés dans son droit interne. UN كما تشكل عمليات الترحيل وما صاحبها من انتهاكات لمجموعة من حقوق المرحلين انتهاكا لالتزامات إثيوبيا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها إثيوبيا بل وأدمجتها في قانون البلد.
    27. Pour la question de l'incorporation des accords internationaux dans la législation irlandaise, on se reportera aux paragraphes 13 à 17 du deuxième rapport présenté par l'Irlande en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 27- فيما يقلق مسألة دمج الاتفاقات الدولية في القانون الآيرلندي، الرجاء الرجوع إلى الفقرات 13-17 من التقرير الثاني المقدم من آيرلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الجزء الثاني
    Membre de la délégation indienne qui a présenté le rapport périodique de l'Inde en application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (7-8 mai 2008) UN عضو في الوفد الهندي من أجل عرض تقرير الهند الدوري المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، جنيف، 7-8 أيار/مايو 2008
    Actuellement membre du Comité des droits de l'homme institué en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il est par ailleurs Honorary Fellow de l'Académie américaine des arts et des sciences, ainsi que membre honoraire de l'Association du barreau de la ville de New York. UN وهو في الوقت الراهن عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر عن الأمم المتحدة. كما أنه عضو فخري في الأكاديمية الأمريكية للفنون والعلوم. وهو أيضاً عضو فخري في جمعية المحامين بمدينة نيويورك.
    Réaliser le droit à l'alimentation est une obligation des gouvernements et le Rapporteur spécial estime que le droit à la terre et une réforme agraire axée réellement sur des changements de structures et des effets redistributifs devraient constituer un élément fondamental des obligations des gouvernements, en application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. IV. Conclusions et recommandations UN وكفالة الحق في الغذاء التزام منوط بالحكومات، ويعتقد المقرر الخاص أن كفالة الحق في الأرض وتطبيق نظام للإصلاح الزراعي قادر على التحول وإعادة توزيع الأراضي الزراعية توزيعا حقيقيا جانبان أساسيان من جوانب الالتزامات الملقاة على عاتق الحكومات بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء كفالة الحق في الغذاء.
    6. Il est également encourageant de noter que le Cambodge a continué de collaborer avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme de l'ONU, comme en témoigne la finalisation du projet de rapport du Cambodge au Comité des droits de l'homme, établi en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 6- ومما يدعو إلى التفاؤل أيضاً ملاحظة أن كمبوديا واصلت العمل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كما يتضح من وضع الصيغة النهائية لمشروع تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En septembre 2010, le HCDH a achevé un stage de formation, suivi par des membres du Comité cambodgien des droits de l'homme, sur l'établissement des rapports en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui a abouti à la rédaction d'un premier projet de rapport sur son application par l'État partie. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2010، أنهت المفوضية دورتها التدريبية لأفراد اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان عن الإبلاغ بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أسفرت عن إتمام المشروع الأول للتقرير عن مدى تنفيذ العهد من قبل الدولة الطرف.
    Voir la partie relative à l'article 23 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٣٦٤- انظر المادة ٣٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Voir la partie relative à l'article 6 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٣٧٤- انظر المادة ٦ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Voir la partie relative à l'article 24 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٨٧٤- انظر المادة ٤٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Voir la partie relative aux articles 2 et 27 dans la contribution de la Colombie britannique au quatrième rapport soumis par le Canada en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٨٥٥- انظر المادتين ٢ و٧٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (jusqu'à ce jour) (1993—1994) du Comité des droits de l'homme constitué en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN )حتى اﻵن( حقوق اﻹنسان التي تعمل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Les activités de la Commission sont également décrites dans les paragraphes 23 à 26 du rapport présenté en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, relatifs à l'article 2 de cet instrument. UN كما يوضح عمل اللجنة في الفقرات من 23 إلى 26 من التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتصل بالمادة 2 من العهد.
    Ces procédures figurent aux articles 143 et suivants, et ont été détaillées dans le troisième rapport périodique présenté par l'Espagne en tant qu'État partie, en application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui nous occupe. UN وترد هذه الإجراءات في المادة 143 وما يليها من مواد، ويرد وصفها في التقرير الدوري الثالث الذي قدمته إسبانيا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more