"en application du présent article" - Translation from French to Arabic

    • بموجب هذه المادة
        
    • عملا بهذه المادة
        
    • وفقا لهذه المادة
        
    • وفقا لأحكام هذا البند
        
    • عملاً بهذه المادة
        
    • بمقتضى هذه المادة
        
    • وفقاً لهذه المادة
        
    • وفقا ﻷحكام هذه المادة
        
    • على النحو المبين في هذه المادة
        
    Les permis de construire qui seront délivrés aux fins de régularisation en application du présent article seront réputés rétroactifs. UN وتعتبر تراخيص البناء التي تصدر بموجب هذه المادة ذات أثر رجعي.
    7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. UN 7- يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار يُتخذ بموجب هذه المادة.
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent : UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    4. Les résultats des MAAN prises par les pays en développement en application du présent article sont compilés par le secrétariat. UN 4- تقوم الأمانة بتجميع نتائج إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تضطلع بها البلدان النامية عملاً بهذه المادة.
    7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. UN 7- يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار يتخذ بمقتضى هذه المادة.
    La responsabilité engagée en application du présent article l’est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. UN ٣ - لا تمس المسؤولية المقررة بموجب هذه المادة بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد. ٤ - ]تحذف[
    La responsabilité engagée en application du présent article l’est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. UN ٣ - لا تمس المسؤولية المقررة بموجب هذه المادة بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد. ٤ - ]تحذف[
    3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. UN 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى.
    3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. UN 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى.
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    Toutes les explications ou déclarations soumises par un Etat partie en application du présent article sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'auteur de la communication, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    3. Toutes les explications ou déclarations soumises par un État partie en application du présent article sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'auteur de la communication, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    3. Chaque Etat partie informe l'Organisation des mesures qu'il a prises en application du présent article. UN ٣- تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة بالتدابير المتخذة عملاً بهذه المادة.
    3. Chaque Etat partie informe l'Organisation des mesures qu'il a prises en application du présent article. UN ٣- تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة بالتدابير المتخذة عملاً بهذه المادة.
    3. Chaque Etat partie informe l'Organisation des mesures qu'il a prises en application du présent article. UN ٣ - تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة بالتدابير المتخذة بمقتضى هذه المادة.
    4. Lorsqu'il ratifie, accepte ou approuve la présente Convention, ou lorsqu'il y accède, chaque État partie informe le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des mesures qu'il a prises pour établir sa compétence en application du présent article. UN 4- عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بإقامة الولاية القضائية وفقاً لهذه المادة.
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit d'un fonds de péréquation des impôts; UN ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more