Le Secrétaire général, a de façon avisée, choisi d'exhorter les deux parties en Asie du Sud à reprendre le dialogue bilatéral et à régler leurs différences de façon pacifique. | UN | ولقد اختار الأمين العام بحكمة حض كلا الطرفين في جنوب آسيا على استئناف الحوار الثنائي وحل الخلافات بالوسائل السلمية. |
Nous avons été le premier des pays de l'annexe 2 en Asie du Sud à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وكنا أول دولة في المرفق الثاني في جنوب آسيا توقع وتصدق اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Bien que ce droit soit reconnu dans de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il est violé en Asie du Sud à l'heure actuelle. | UN | وعلى الرغم من الإقرار بهذا الحق في العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه يُنتهك في جنوب آسيا. |
Il sera possible de parvenir à une modération et un équilibre dans le domaine nucléaire en Asie du Sud à condition d'adopter en même temps des mesures efficaces et crédibles axées sur un plus grand équilibre et une meilleure symétrie des capacités de la région dans le domaine des armes classiques. | UN | وضبط النفس والتوازن في المجال النووي في جنوب آسيا سيكونان ممكنين إذا رافقتهما تدابير فعالة وجديرة بالثقة من أجل إقامة قدر أكبر من التوازن والتناظر في قدرات اﻷسلحة التقليدية في المنطقة. |
Par ailleurs, un réseau régional s'emploie en Asie du Sud à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | 28 - وتنشط في جنوب آسيا شبكة إقليمية معنية بتخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Le Bangladesh encourage tous ceux qui sont concernés en Asie du Sud à faire preuve de la plus grande retenue et à s'employer à résoudre leurs différends par le dialogue et une détermination véritable. | UN | وبنغلاديش تحث جميع المعنيين في جنوب آسيا على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتماس الحلول للخلافات عن طريق الحوار والمشاركة الهادفة. |
7. Les Ministres ont estimé que leur réunion de Genève servirait à mettre en mouvement un processus visant à renforcer la paix et la stabilité en Asie du Sud, à encourager l'Inde et le Pakistan à faire preuve de modération, à promouvoir le règlement des différends en suspens et à consolider le régime international de non-prolifération. | UN | ٧ - واعتبر الوزراء اجتماعهم في جنيف بداية لعملية تستهدف تعزيز السلام والاستقرار في جنوب آسيا وتشجيع ضبط النفس من جانب الهند وباكستان، وتعزيز حل الخلافات المعلقة. ودعم نظام عدم الانتشار الدولي. |
Pendant la période 1990-1992, la limite d'exclusion va de 1 790 kilocalories par habitant et par jour en Asie du Sud à 1 880 calories en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وقد اختلفت النقطة الفاصلة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ من ٧٩٠ ١ ألف سعر للفرد يوميا في جنوب آسيا إلى ٨٨٠ ١ في شرق وجنوب شرق آسيا. |
Exprimant leur profonde inquiétude à l'égard du regain de tension en Asie du Sud à la suite des essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde et le Pakistan, la Russie et le Kazakhstan demandent instamment à ces deux pays de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإذ تعرب روسيا وكازاخستان عن قلقهما البالغ بسبب زيادة التوتر في جنوب آسيا نتيجة ﻹجراء باكستان والهند تجاربا نووية، فهما يدعوان بإلحاح هذين البلدين إلى الامتناع عن إجراء تجارب جديدة والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Pendant la période 1990-1992, la limite d'exclusion va de 1 790 kilocalories par habitant et par jour en Asie du Sud à 1 880 calories en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وقد اختلفت النقطة الفاصلة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ من ٧٩٠ ١ ألف سعر للفرد يوميا في جنوب آسيا إلى ٨٨٠ ١ في شرق وجنوب شرق آسيا. |
Le projet qui serait entrepris en partenariat avec diverses parties prenantes - gouvernements, industries, société civile et organismes donateurs - avait pour objet d'aider les pays procédant au recyclage des navires en Asie du Sud à préparer la voie et l'entrée en vigueur de la Convention sur le recyclage des navires. | UN | وسيُضطَلَعُ بالبرنامج بالاشتراك مع أصحاب المصلحة من الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والمنظمات المانحة ويقصد به أن يساعد البلدان التي تقوم بإعادة تدوير السفن في جنوب آسيا على التحضير لبدء سريان اتفاقية تدوير السفن. |
Le Département des affaires économiques et sociales (DAES) a aidé le South Asia Centre for Policy Studies (SACEPS), partenariat d'organisations de la société civile en Asie du Sud, à rédiger et mettre en oeuvre la Charte sociale des citoyens sud-asiatiques. | UN | دعمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مركز جنوب آسيا لدراسات السياسات العامة - وهو نموذج للشراكة مع المجتمع المدني في جنوب آسيا - في صياغة الميثاق الاجتماعي لمواطني جنوب آسيا وتنفيذه. |
Par ailleurs, un réseau régional s'emploie en Asie du Sud à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | 25 - وبالإضافة إلى ذلك، تنشط شبكة إقليمية معنية بخفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال حديثي الولادة أثناء النفاس في جنوب آسيا. |
La croissance urbaine et celle des taudis présentent d'importantes variations régionales, allant de 0,75 % et 0,72 % dans les pays développés à 2,89 % et 2,2 % en Asie du Sud, à 2,96 % et à 2,71 % en Asie de l'Ouest, et à 4,58 % et 4,53 % en Afrique subsaharienne. | UN | لكن التباينات الإقليمية في نمو المدن والعشوائيات واسعة للغاية إذ تتراوح بين 0.75 في المائة و 0.72 في المائة في العالم المتقدم وبين 2.89 في المائة و 2.2 في المائة في جنوب آسيا و 2.96 في المائة و 2.71 في المائة في غرب آسيا ثم 4.58 في المائة و 4.53 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Dialogue entre plusieurs parties prenantes < < Faits nouveaux en matière de responsabilité sociale des sociétés en Asie du Sud > > à Bhopal (Inde) en août 2004, à l'intention de spécialistes d'Inde et du Pakistan concernant les initiatives à fort impact en matière d'éducation, de conservation, d'existence et d'équité passant par la responsabilité sociale des entreprises. | UN | :: حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين حول ' التطورات في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات في جنوب آسيا` في بهوبال بالهند في آب/أغسطس 2004، لمهنيين من الهند وباكستان عن المبادرات الشديدة الأثر في مجالات التعليم والمحافظة وسبل العيش والعدالة من خلال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de la Première Commission, j'adresse mes sincères condoléances aux victimes du séisme survenu en Asie du Sud à la fin de la semaine dernière. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم اللجنة الأولى، أود أن أتقدم بأعمق مشاعر العزاء والمواساة لضحايا الزلزال الذي وقع في جنوب آسيا في عطلة نهاية الأسبوع. |
L’Assemblée générale a inscrit la question intitulée «Création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie du Sud» à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session, conformément à sa résolution 52/35 du 9 décembre 1997. | UN | ١ - أدرج البند المعنون " إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا " في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين طبقا لقرار الجمعية العام ٥٢/٣٥ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
L'Asie du Sud-Est présente le taux le plus élevé (52 %) et, dans les autres sous-régions, le taux va de 12 % en Asie du Sud à 29 % dans le Pacifique. | UN | وسجل جنوب شرق آسيا أعلى مستوى (52 في المائة)، بينما تراوحت النسبة المئوية في المناطق الفرعية الأخرى بين 12 في المائة في جنوب آسيا و29 في المائة في منطقة المحيط الهادئ. |
Nos programmes bilatéraux ont permis de fournir, depuis mars 2008, de l'eau salubre à 2,7 millions de personnes en Afrique et 3,1 millions de personnes en Asie du Sud et ont aidé 1,8 million de personnes en Afrique et 25,5 millions de personnes en Asie du Sud à avoir accès à des services d'assainissement de base. | UN | ومنذ آذار/مارس 2008، وفرت برامجنا الثنائية المياه المأمونة لـ 2.7 مليون شخص في أفريقيا و3.1 مليون شخص في جنوب آسيا، وساعدت 1.8 مليون شخص في أفريقيا و25.5 مليون شخص في جنوب آسيا في الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية. |