En conséquence, la stabilité, la légalité, l'amitié et la coopération ne sont pas encore des réalités bien établies en Asie du SudEst. | UN | ونتيجة ذلك، لم يتم حتى الآن تحقيق الاستقرار وترسيخ سيادة القانون والصداقة والتعاون ترسيخاً كاملاً في جنوب شرق آسيا. |
Cette initiative fait suite à d'autres qui avaient été prises antérieurement en Asie du SudEst ainsi qu'au Japon, en France et au Kenya. | UN | وتأتي هذه الخطة في أعقاب مبادرات سابقة اتُخذت في جنوب شرق آسيا وفي اليابان وفرنسا وكينيا. |
DIVERSITÉ CULTURELLE ET DÉVELOPPEMENT en Asie du SudEst | UN | التنوع الثقافي والتنمية في جنوب شرق آسيا |
Le renforcement des mesures de sécurité dû aux menaces terroristes et la récente catastrophe naturelle en Asie du SudEst ont des incidences sur les services d'infrastructure, le tourisme, ainsi que les modes 3 et 4. | UN | كذلك فإن وقع تشديد التدابير الأمنية بسبب التهديدات الإرهابية والكارثة الطبيعية التي حدثت مؤخراً في جنوب شرقي آسيا لـه آثار على خدمات الهياكل الأساسية والسياحة وأسلوبي التوريد 3 و4. |
En Afrique subsaharienne et en Asie du SudEst, plus de 40 % des personnes avaient moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | ويعيش في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب شرقي آسيا ما يفوق عن نسبة 40 في المائة من الناس بأقل من دولار واحد يومياً. |
Depuis 2003, de nouvelles approches de la facilitation des opérations de transit ont été expérimentées principalement en Afrique, mais aussi en Asie centrale et en Asie du SudEst, ainsi qu'en Amérique du Sud. | UN | ومنذ عام 2008، تم استكشاف سبل جديدة لتيسير عمليات النقل العابر في أفريقيا أساساً وكذلك في آسيا الوسطى وفي جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الجنوبية. |
Il compte que des progrès interviendront bientôt en ce qui concerne le Protocole au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | وتأمل في أن يحدث تقدماً عن قريب فيما يتعلق بالبروتوكول الملحق بالمعاهدة المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
Après 1995, deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées, l'une en Asie du SudEst et l'autre en Afrique. | UN | وجرى خلال الفترة التي أعقبت عام 1995، إنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وفي أفريقيا. |
Par ailleurs, l'ONUDC a mis au point un mécanisme de communication de l'information sur le trafic illicite de migrants et aux pratiques associées en Asie du SudEst. | UN | وعلاوة على ذلك، استحدث المكتب آلية للإبلاغ عن تهريب المهاجرين وأنواع السلوك المتصلة به في جنوب شرق آسيا. |
D'autres se sont félicitées de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | ورحبت وفود أخرى بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
Par exemple, les demandes de renforcement des capacités sont plus fréquentes en Amérique latine qu'en Asie du SudEst. | UN | فطلبات بناء القدرات في أمريكا اللاتينية مثلاً أكثر تواتراً منها في جنوب شرق آسيا. |
Nous sommes parvenus à un accord avec l'ANASE sur tous les points pertinents et espérons signer très prochainement le protocole annexé au traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | وقد توصلنا إلى اتفاق مع الرابطة بشأن جميع القضايا المطروحة ونأمل التوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في المستقبل القريب. |
De nombreuses lois concernant les populations autochtones ont été adoptées à l'échelon national, en Amérique latine surtout, mais aussi en Asie du SudEst et en Afrique. | UN | وقد تم الاضطلاع بقدر كبير من الأنشطة التشريعية المتعلقة بالشعوب الأصلية على المستوى الوطني، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، وكذلك في جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
Ils ont considéré la politique d'autonomie et de décentralisation conduite en Asie du SudEst comme une évolution positive en ce qui concerne la protection et la promotion de la diversité culturelle et du développement. | UN | ورأى المشاركون أن السياسة المتعلقة بالاستقلال الذاتي واللامركزية في جنوب شرق آسيا تعَدّ تطوراً إيجابياً لحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتنمية. |
41. Mme Farha Ajir, du Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés, a abordé les thèmes du travail avec la société civile et du processus engagé par le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés en Asie du SudEst. | UN | 41- وتكلمت السيدة فرحة أجير، من الشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة، عن التعاون مع المجتمع المدني وعن سلسلة الأعمال التي قامت بها تلك الشراكة العالمية في جنوب شرق آسيا. |
La France attend en particulier la réponse des pays exempts d'armes nucléaires en Asie du SudEst afin de relancer la négociation sur ce protocole. | UN | وتنتظر فرنسا بشكلٍ خاص رداً من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في جنوب شرق آسيا لتنظم من جديد المفاوضات بشأن هذا البروتوكول. |
C'est un archipel situé en Asie du SudEst, de 300 000 kilomètres carrés environ, composé de 7 107 îles fréquemment soumises à des cyclones, des tremblements de terre et des éruptions volcaniques. | UN | وهي عبارة عن أرخبيل يقع في جنوب شرق آسيا وتبلغ مساحته نحو 000 300 كيلومتر مربع، ويتكون من 107 7 جزر تتعرض في أحيان كثيرة لأعاصير وهزات أرضية وثورات بركانية. |
3. L'article 2 du Traité d'amitié et de coopération en Asie du SudEst auxquels le Cambodge et la Thaïlande sont parties et qui prévoit : | UN | 3 - المادة 2 من معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي تعد تايلند وكمبوديا طرفين فيها، وتنص على ما يلي: |
Une autre étude a été mise en route pour définir et analyser les possibilités et les contraintes dans le cadre de la coopération du PNUCID aux activités de substitution en Asie du SudEst. | UN | كما استُهلت دراسة أخرى تستهدف استبانة الفرص والعقبات وتحليلها فيما يخص تعاون اليوندسيب في برامج التنمية البديلة في جنوب شرقي آسيا. |
127. L'amphétamine ne suscite pas non plus de graves préoccupations en Asie du SudEst. | UN | 127- كما ان الأمفيتامين ليس هاجسا هاما في جنوب شرقي آسيا. |
En Afrique subsaharienne et en Asie du SudEst, plus de 40 % des personnes avaient moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | ويعيش في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب شرقي آسيا ما يفوق عن نسبة 40 في المائة من الناس بأقل من دولار واحد يومياً. |
en Asie du SudEst, où l'on se heurtait à bon nombre de ces difficultés, la question ethnique, en particulier l'intégration à la société nationale et l'accès à ses services, avait aussi été mise en avant. | UN | وفي جنوب شرق آسيا أُبرزت المسألة العرقية، إلى جانب العديد من الصعوبات المماثلة، ورُكّز على التمكن من الانخراط في المجتمع الوطني والاستفادة من خدماته.() |
Il est aussi partie depuis 1995 au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | وميانمار طرف في منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من السلاح النووي منذ عام 1995. |