"en assurer le succès" - Translation from French to Arabic

    • ضمان نجاحها
        
    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاحه
        
    • لكفالة نجاح
        
    • تكفل له النجاح
        
    • لضمان نجاحه
        
    • لضمان نجاحها
        
    • لنجاحها
        
    • ضمان نجاحه
        
    • في ضمان نجاح
        
    • في نجاح السنة
        
    • ﻹنجاح هذا المؤتمر
        
    Si le nombre des usagers de la Médiathèque de droit international a augmenté, un appui financier contribuerait à améliorer la Médiathèque et à en assurer le succès à long terme. UN واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل.
    c) L’aide aux mesures de démobilisation peut en assurer le succès à court comme à long terme; UN )ج( يمكن أن تعين المساعدات المقدمة لتدابير التسريح على ضمان نجاحها في اﻷجلين القصير والطويل؛
    Son gouvernement est disposé à faire son possible pour en assurer le succès. UN ونقلت تأكيد الرئيس بأن الحكومة مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لضمان نجاح البرنامج.
    En tant que Présidente désignée de cette réunion, je fais le maximum pour en assurer le succès et pour que les préparatifs de cette réunion prennent la forme d'un solide processus multilatéral au niveau des Nations Unies. UN وإنني كرئيس منتخب لهذا الاجتماع، أبذل كل جهد ممكن لكفالة نجاحه وأن تتولى عملية نشيطة متعددة الأطراف تضطلع بها الأمم المتحدة تمهيد السبيل لهذا الاجتماع.
    L'Éthiopie, exprimant sa reconnaissance aux États Membres qui ont décidé de prendre part à la mission, les assure que son gouvernement coopérera pleinement avec elle afin d'en assurer le succès. UN وعبر عن شكر إثيوبيا للدول الأعضاء التي قررت الاشتراك في البعثة وأكد لها أن الحكومة ستواصل تعاونها التام لكفالة نجاح البعثة.
    Ses États parties y sont attachés et ont la ferme volonté politique d'en assurer le succès. UN والدول الأطراف ملزمة بالاتفاقية، وثمة إرادة سياسية قوية فيما بينها لضمان نجاح الاتفاقية.
    Le CAC a adopté une déclaration dans laquelle il a souligné l'importance de la conférence, exprimé sa ferme volonté d'appuyer le secrétariat de la conférence lors du processus préparatoire et s'est engagé à travailler en collaboration avec toutes les parties prenantes pour en assurer le succès. UN واعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانا سلط الضوء على أهمية المؤتمر، وأعلن التزام اللجنة التام بدعم أمانة المؤتمر في العملية التحضيرية وتعهدها بالعمل مع جميع الأطراف المؤثرة لضمان نجاح المؤتمر.
    Audit du Bureau du Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme : < < La planification et la surveillance du projet portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement sont d'une importance cruciale pour en assurer le succès. > > UN مراجعة حسابات المكتب القطري التابع للمفوضية في كمبوديا: " إن تخطيط ورصد مشروع توفير المياه والمرافق الصحية أساسي لكفالة نجاحه "
    Audit du Bureau du Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme : < < La planification et la surveillance du projet portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement sont d'une importance cruciale pour en assurer le succès. > > UN مراجعة حسابات المكتب القطري التابع للمفوضية في كمبوديا: " إن تخطيط ورصد مشروع توفير المياه والمرافق الصحية أساسي لكفالة نجاحه "
    7. Demande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre ses ressources et ses compétences à la disposition de ce processus pour en assurer le succès; UN 7 - يحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إتاحة مواردها وخبرتها الفنية لكفالة نجاح هذه العملية؛
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    Le projet pilote n'était qu'à ses débuts et le Département collaborait étroitement avec le secrétariat du Conseil de sécurité pour en assurer le succès. UN والمشروع الرائد قد بدأ لتوِّه، وتعمل الإدارة عن كثب مع أمانة مجلس الأمن لضمان نجاحه.
    Je puis vous assurer du plein appui que l'Inde vous apportera pour en assurer le succès. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم على دعم الهند الكامل لضمان نجاحها.
    La communauté internationale devrait, de son côté, être prête à jouer un rôle plus actif dans l'organisation des élections afin d'en assurer le succès. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتأهب لأداء دور أكبر في تنظيم العملية الانتخابية ضمانا لنجاحها.
    Le Rapporteur spécial estime aussi que les mêmes principes doivent s'appliquer au fonctionnement de la Convention nationale si l'on veut en assurer le succès. UN كما يرى المقرر الخاص أن المبادئ ذاتها يجب أن تنطبق على أشغال المؤتمر الوطني إذا أريد ضمان نجاحه.
    Ils ont souligné en particulier qu'il était capital que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général jouent un rôle actif dans le processus de paix pour en assurer le succès. UN وتم التأكيد بشكل خاص على أهمية قيام اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بدور نشط في ضمان نجاح عملية السلم.
    L'Assemblée générale a encouragé, entre autres, les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, à préparer la célébration de l'Année internationale et à définir des projets qui permettraient d'en assurer le succès. UN وشجّعت الجمعية العامة، فيما شجّعت، الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، كل منها في حدود ولايته والموارد المتاحة له، بالإعداد للاحتفال بالسنة وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    Je sais les gros efforts qu'il vous a fallu consentir pour en assurer le succès. UN وإنني أعرف مقدار الجهد العظيم الذي بذلتموه ﻹنجاح هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more