"en audience publique" - Translation from French to Arabic

    • في جلسة علنية
        
    • في جلسات علنية
        
    • في جلسة عامة
        
    • وفي جلسة علنية
        
    • في جلسات عامة
        
    • في محاكمة علنية
        
    • في محكمة مفتوحة
        
    • في جلسة استماع علنية
        
    • قراراتها علنا
        
    • بها بجلسة علنية
        
    • عن طريق جلسات استماع علنية
        
    Par la suite, la chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos et prononce son jugement en audience publique. UN وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية.
    À ce stade, l'acte d'accusation et tous éléments de preuve à l'appui sont présentés en audience publique. UN ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية.
    Il n'est prononcé que cette seule opinion dont il est donné lecture en audience publique. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le Juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    Lorsque le huis clos a été ordonné, le jugement sur le fond doit toujours être prononcé en audience publique. UN وفي حالة اﻷمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، يجب في جميع الحالات اﻹعلان عن الحكم في جلسة عامة.
    Le 16 mars 2001, la Cour a rendu en audience publique un arrêt, dont le paragraphe du dispositif se lit comme suit : UN 117 - وفي جلسة علنية بتاريخ 16 آذار/مارس 2001، أصدرت المحكمــــة حكمها، الذي يرد نص فقرة منطوقه فيما يلي:
    Le tribunal a par ailleurs toujours rendu sa décision en audience publique. UN هذا وقد أصدرت المحكمة الكلية أحكامها على الدوام في جلسات عامة.
    Les neuf magistrats que compte la Cour ont statué sur cette affaire en audience publique. UN ونُظر بالدعوى من جانب تسعة قضاة في محاكمة علنية أُجيز فيها للجمهور حضور الجلسات.
    La Cour rendra son arrêt en l'affaire, en audience publique, peu après mon retour à La Haye. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    L'ordonnance a été lue en audience publique par le Vice-Président de la Cour, faisant fonction de Président en l'espèce. UN وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية.
    Il n'est prononcé que cette seule opinion dont il est donné lecture en audience publique. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Les décisions concernant des débats à huis clos et le verdict devraient être annoncées en audience publique. UN وينبغي إعلان القرارات المتعلقة باﻹجراءات في غرفة المشورة وقرار المحلفين في جلسة علنية.
    Tout jugement est motivé. Il est prononcé en audience publique. UN وكل حكم صادر عن هيئة قضائية يكون معلَّلاً ويصدر في جلسة علنية.
    Mme Rahmanpour n'a pas été jugée en audience publique. UN ولم تحاكم السيدة رحمانبور في جلسة علنية.
    1. La sentence de la juridiction de première instance est rendue à la majorité des juges de la Chambre et est lue en audience publique. UN ١ - تتخذ أحكام المحكمة الابتدائية بأغلبية أصوات القضاة الذين يشكلون الغرفة، وينطق بها في جلسة علنية.
    4. La décision de la Chambre est prise à la majorité des juges et rendue en audience publique. UN ٤- يصدر حكم الدائرة بأغلبية آراء القضاة، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    L'article 9 énonce le droit de disposer d'un recours effectif, le droit de se plaindre de la politique et de l'action de l'État en matière de droits de l'homme et de faire examiner sa plainte en audience publique conformément à la loi. UN وتفصِّل المادة 9 الحق في الاستفادة من أي سبيل انتصاف فعال والحق في تقديم شكوى عن السياسات والأفعال الرسمية المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في النظر في هذه الشكوى في جلسة علنية وفقا للقانون.
    Tous les appels formés contre une condamnation à mort étaient examinés en audience publique. UN وينظر في جميع قضايا استئناف أحكام الإعدام في جلسات علنية في المحاكم.
    4. Prononce en audience publique les arrêts et autres décisions qui doivent l’être selon cette modalité. UN ٤ - النطق في جلسات علنية باﻷحكام والقرارات اﻷخرى التي يتعين إصدارها على هذا النحو.
    Le nouveau projet de jugement est alors examiné en deuxième lecture et établi sous forme définitive par le Greffe avant d'être lu en audience publique. UN ثم يُنظَر في مشروع الحكم الجديد في قراءة ثانية ويضعه قلم المحكمة في صيغته النهائية قبل تلاوته في جلسة عامة.
    Le 27 juin 2001, la Cour a rendu en audience publique un arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 280- وفي جلسة علنية عقدت في 27 حزيران/يونيه 2001، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Devant la nécessité de protéger la vie privée des victimes dans cette affaire, le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen, conformément à la loi, n'a pas conduit la procédure en audience publique et, statuant en première instance, a rendu son jugement le 25 décembre 2001. UN وبسبب ضرورة حماية خصوصية الضحايا في هذه القضية لم تسمع المحكمة المتوسطة الشعبية في بلدية جينغمين الدعوى في محكمة مفتوحة وقامت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإصدار الحكم في الدائرة الابتدائية.
    22. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les garanties d'un procès équitable énoncées dans le Pacte sont fréquemment violées dans la pratique. En particulier, il s'inquiète de ce que le droit à l'assistance d'un avocat et le droit d'être jugé en audience publique ne sont pas automatiquement respectés dans les actions en justice. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الضمانات المنصوص عليها في العهد بشأن الحصول على محاكمة عادلة كثيرا ما تنتهك في الممارسة العملية، وهي تشعر بالقلق تحديدا لأن الحق في الاستعانة بمحام والحق في جلسة استماع علنية لا يمنحان بوصفهما مسألتين من المسائل الطبيعية في الإجراءات القانونية.
    a) Les décisions de la chambre de première instance concernant la recevabilité de l’affaire, la compétence de la Cour, la responsabilité pénale de l’accusé ou la peine ou les réparations sont prononcées en audience publique et, si possible, en présence de l’accusé, du Procureur et, le cas échéant, des représentants légaux des victimes et des représentants des États qui ont participé à la procédure. UN )أ( تصدر الدائرة الابتدائية قراراتها علنا فيما يتعلق بمقبولية القضية أو اختصاص المحكمة أو المسؤولية الجنائية للمتهم، أو بمدة العقوبة أو بجبر الضرر، وبحضور المتهم، والمدعي العام كلما أمكن وبحضور الممثلين القانونيين للمجني عليهم وممثلي الدول الذين شاركوا في اﻹجراءات، عند انطباق ذلك؛
    Il dispose que < < ... les charges retenues contre un accusé avec preuves à l'appui ne constituent un verdict qu'après son prononcé en audience publique en présence de tous les juges qui ont signé le jugement > > . UN لا تكون للائحة نص الحكم ومستنداته صبغتها النهائية إلا بعد النطق بها بجلسة علنية يحضرها جميع القضاة الذين أمضوها " .
    iii. Les plaintes devraient être examinées en audience publique et dans la transparence UN ' 3` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more