"en bloc" - Translation from French to Arabic

    • للتصويت عليها مجتمعة
        
    • بالجملة
        
    • جملة وتفصيلا
        
    • في المجموع الإجمالي
        
    • دفعة واحدة
        
    • فيما بعد للبت فيها ككل
        
    • ككتلة واحدة
        
    • فيما بعد للبت فيها في مجموعها
        
    • جملةً
        
    • كحزمة واحدة
        
    • الجمعي من
        
    • فيها بعد للبت فيها ككل
        
    • جملة وتفصيلاً
        
    • وأنكر
        
    • كتلة واحدة
        
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Le fait que ce type de réserve ne soit pas autorisée dans tel ou tel cadre régional ne justifie pas de les rejeter en bloc. UN وكون التحفظات من ذلك النوع غير مسموح بها في إطار إقليمي معين لا يبرر رفضها بالجملة.
    Le Soudan a déjà rejeté toutes ces accusations en bloc et réaffirmé qu'il n'y avait aucun lien entre le prétendu accusé et ses propres organes et institutions. UN وقد رفض السودان تلك الاتهامات جملة وتفصيلا في حينها مؤكدا عدم وجود أي علاقة للمتهم المزعوم بأجهزته ومؤسساته.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح التي يجري اقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طرحت أجزاء المقترح، التي يجري إقرارها فيما بعد، للتصويت عليها مجتمعة.
    En fait, il n'est pas possible de transférer en bloc techniques de production, cultures et individus d'un pays à un autre. UN وعلى كل حال فليس بالإمكان أن تنتقل أساليب الإنتاج والزراعة والأشخاص بالجملة من بلدٍ إلى آخر.
    Comme il s'agit d'une somme modeste (1,28 dollar par jour), cette indemnité est généralement versée en bloc à l'occasion d'un congé ou avant le rapatriement. UN وبسبب ضآلة قيمة البدل البالغة ١,٢٨ دولار في اليوم، جرت العادة على المطالبة بهذا البدل بالجملة إما وقت أخذ اﻹجازة الترفيهية أو قبل العودة الى الوطن.
    Cuba rejette en bloc la déclaration des États-Unis. UN ومن ثم، فإن كوبا ترفض بيان الولايات المتحدة جملة وتفصيلا.
    Neuf Parties, dont quatre sont des États membres de l'Union européenne, ont transféré 44 316 586 UQA en bloc sur les comptes < < autres annulations > > . UN وحوّلت 9 أطراف، منها 4 دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، 586 316 44 وحدة من وحدات الكميات المسندة في المجموع الإجمالي إلى حسابات " الإلغاء لأسباب أخرى " .
    vii) Les réservations en bloc ou le groupage des films et des émissions de télévision par les distributeurs internationaux, des produits moins appréciés par le public étant groupés avec d'autres dont le succès est garanti; UN `7` حجز أو تجميع أفلام وبرامج تلفزية دفعة واحدة من جانب موزعين دوليين، حيث تُربط منتجات أقل شعبية بمنتجات عليها إقبال؛
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، تطرح على المؤتمر أجزاء المقترح التي تعتمد فيما بعد للبت فيها ككل.
    Ils n'agissaient donc pas en bloc, mais avaient cependant pris des mesures pour travailler ensemble en organisant des réunions mensuelles des représentants permanents et des représentants permanents adjoints. UN ولذلك، فهم لا يتصرفون ككتلة واحدة. بيد أنهم اتخذوا خطوات للعمل سويا من خلال عقد اجتماعات شهرية للممثلين الدائمين ونوابهم.
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، تطرح على المؤتمر أجزاء المقترح التي تعتمد فيما بعد للبت فيها في مجموعها.
    Comme il s'agit d'une somme modeste (1,28 dollar par jour), cette indemnité est généralement versée en bloc à l'occasion d'un congé ou avant le rapatriement. UN ونظرا لضآلة البدل اليومي، وهو ١,٢٨ دولار يوميا، فإن من المعتاد المطالبة به جملةً إما عند الحصول على إجازة الرعاية أو قبل العودة إلى الوطن.
    Le Groupe de travail devrait donc prendre une décision sur un arrangement approprié permettant de les examiner simultanément, ou si cela est nécessaire, de les examiner en bloc, en gardant à l'esprit l'impératif d'une transparence complète. UN لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية.
    La pensée en bloc perdure en partie parce que ceux qui s’y opposent, de chaque côté, ne se connaissent pas. En effet, il est trop fréquent qu’un critique de la pensée en bloc européenne se voie opposer la question : « Mais où sont les musulmans qui critiquent l’islam extrémiste ? ». News-Commentary من بين الأسباب التي تمكن التفكير الجمعي من البقاء والاستمرار على هذا النحو أن منتقدي هذا النوع من التفكير على كل جانب مجهولون بالنسبة لمنتقدي نفس النوع من التفكير على الجانب الآخر. فكم من مرة يتصدى أحد المستمعين إلى من ينتقد الأفكار الجمعية الأوروبية ليرد عليه قائلاً: "ولكن أين المسلمون الذين ينتقدون الإسلام المتطرف؟".
    Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، تطرح على الجمعية أجزاء المقترح التي تعتمد فيها بعد للبت فيها ككل.
    Les remarques du représentant du Pakistan sont en conséquence totalement indéfendables et il les rejette en bloc. UN وقال إن الملاحظات التي يبديها ممثل باكستان لا يقبلها العقل وإنه لذلك يرفضها جملة وتفصيلاً.
    Et si jamais vous répétez que j'ai dit ça, je nierai tout en bloc. Open Subtitles وأقسم لو رددت هذا لأحد سوف أنكر وأنكر وأنكر
    Il a donc été nécessaire de le déplacer en bloc. UN مما استلزم نقله كتلة واحدة من دون تقسيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more