"en bolivie du haut-commissariat" - Translation from French to Arabic

    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا
        
    • المفوضية في بوليفيا
        
    33. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a fait part de l'inquiétude que lui inspiraient les lynchages survenus en 2008. UN 33- وأعرب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا عن قلقه إزاء حالات الإعدام الغوغائي التي حدثت في عام 2008.
    36. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a indiqué en 2008 que le nombre d'agressions contre des défenseurs des droits de l'homme avait augmenté. UN 36- أشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا إلى أنه في عام 2008 ازداد عدد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    13. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat s'est félicité des programmes sociaux tels que la rente < < dignité > > , le programme de bons < < Juancito Pinto > > et l'initiative < < Malnutrition zéro > > . UN 13- ورحب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا بما أُعدَّ من برامج اجتماعية مثل " معاش الكرامة " ، وبرنامج المنح " خوانسيتو بينتو " ، ومبادرة القضاء التام على سوء التغذية.
    29. En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a constaté que de nombreux Guaranís étaient encore réduits en servitude ou soumis à d'autres formes contemporaines d'esclavage. UN 29- وفي عام 2008، رأى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا أن العديد من أفراد شعب غواراني ما زالوا يخضعون للاستعباد وغير ذلك من أشكال الرق المعاصرة.
    Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a grandement contribué à l'amélioration des connaissances doctrinales de la Cour constitutionnelle plurinationale dans ce domaine. UN وقد اضطلعت المفوضية في بوليفيا بدور رئيسي في مساعدة المحكمة الدستورية المتعددة القوميات على تعزيز إلمامها الفقهي بالموضوع.
    En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a noté qu'un projet de loi antidiscrimination était en cours d'examen par le Congrès. UN وفي عام 2008، أحاط مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا علماً بأن الكونغرس ينظر في مشروع قانون ضد التمييز(54).
    En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a fourni des conseils en vue de l'élaboration d'un projet de loi sur la politique de l'État en matière de lutte contre la torture et sur la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وفي عام 2008، قدم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا المشورة بشأن صياغة مشروع قانون يتعلق بسياسة الدولة لمكافحة التعذيب، وإنشاء آلية وقائية وطنية(65).
    En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a indiqué que, selon les informations qui lui avaient été communiquées, 78 % des détenus étaient en attente de jugement. UN وفي عام 2008، أشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا إلى أنه، وفقاً للمعلومات الواردة، يشكل السجناء المحتجزون على ذمة المحاكمة نسبة 78 في المائة من السجناء(67).
    25. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a noté en 2008 que bien qu'il n'y ait pas de politique de détention arbitraire et que celle-ci ne constitue pas une pratique systématique, le nombre de détentions irrégulières d'opposants politiques accusés d'avoir commis une infraction de droit commun auxquelles avaient procédé les forces de sécurité était préoccupant. UN 25- وأشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا في عام 2008 إلى أنه على الرغم من عدم وجود أي سياسات أو ممارساتٍ منهجية للاحتجاز التعسفي، فإن مما يبعث على القلق وجود عدد من حالات احتجاز غير نظامي نفَّذته قوات الأمن ضد معارضين سياسيين ادُّعي ارتكابهم جرائم تندرج ضمن نطاق القانون العام.
    31. En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a indiqué que le système de justice et les services du Procureur public connaissaient de nombreuses difficultés: ils s'étaient révélés vulnérables à l'ingérence politique, n'étaient pas accessibles à la majorité de la population et souffraient de lenteurs et de corruption. UN 31- وفي عام 2008، شدد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا على أن نظام العدالة ومكتب المدعي العام في البلد يواجهان تحديات كثيرة. فقد تبين أنهما عرضة للتدخل السياسي، ولا يمكن لأغلبية السكان الاحتكام إليهما، كما أنهما يخضعان للفساد وللتأخر في الإجراءات(85).
    57. L'Équipe de pays des Nations Unies et le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat ont noté avec satisfaction que la Bolivie était le premier pays à avoir donné force de loi à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 57- أشاد فريق الأمم المتحدة القطري(157) ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا(158) بكون بوليفيا أول بلد يصدر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كقانون.
    59. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat et l'Équipe de pays des Nations Unies ont estimé que la mise en œuvre du Plan national d'action en faveur des droits de l'homme serait l'un des principaux défis qui se poseraient au cours des années à venir. UN 59- وأكد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا وفريق الأمم المتحدة القطري أن تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان سيمثل أحد التحديات الرئيسية في السنوات المقبلة(162).
    En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a indiqué que l'impasse politique au sein du Parlement avait empêché la désignation de nouveaux titulaires de fonctions, notamment celle de neuf magistrats du Tribunal constitutionnel, dont le fonctionnement avait été paralysé. UN وفي عام 2008، لاحظ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا أن المأزق السياسي الذي يشهده البرلمان قد منع إجراء تعيينات جديدة، بما في ذلك تسمية تسعة قضاة للمحكمة الدستورية التي أصيب عملها بالشلل نتيجة لذلك(88).
    En 2008, le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a effectué 41 missions de surveillance et a fourni des conseils dans le cadre de l'élaboration de cinq projets de loi. UN وفي عام 2008، نفذَّ مكتب المفوضية في بوليفيا 41 مهمة رصد وقدم المشورة بشأن صياغة خمسة مشاريع قوانين(41).
    Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a considéré qu'il s'agissait d'un massacre et que ces faits constituaient une grave violation des droits de l'homme. UN وانتهى مكتب المفوضية في بوليفيا إلى أن ما حدث إنما هو مجزرة، تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان(60).
    37. Le bureau en Bolivie du Haut-Commissariat a indiqué que selon l'Observatorio Nacional de Medios (Observatoire national des médias), 117 journalistes avaient été victimes d'agressions verbales et physiques entre juin 2007 et août 2008. UN 37- وأشار مكتب المفوضية في بوليفيا إلى أنه وفقاً للمرصد الوطني لوسائط الإعلام، تعرض ما مجموعه 117 صحفياً لشتائم ولاعتداءات بدنية في الفترة بين حزيران/يونيه 2007 وآب/أغسطس 2008(101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more