"en bonne voie de" - Translation from French to Arabic

    • في سبيلها إلى
        
    • في طريقها إلى
        
    • على المسار الصحيح
        
    • القارة على الطريق الصحيح نحو
        
    • في طريقه إلى
        
    Nous faisions partie des quelques pays en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما كنا ضمن البلدان القليلة التي تمضي في سبيلها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au titre de ce plan, le Cameroun a installé trois barrages hydroélectriques au cours de l'année écoulée et est en bonne voie de tripler sa production d'électricité d'ici à 2020, tout en accordant la priorité à la croissance de l'énergie renouvelable. UN وفي إطار هذه الخطة، أنشأت الكاميرون في العام الماضي ثلاثة سدود للطاقة الكهرمائية، وهي الآن في سبيلها إلى مضاعفة توليدها للكهرباء ثلاث مرات بحلول عام 2020، مع إعطاء الأولوية لنمو الطاقة المتجددة.
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Au milieu de 2009, il n'y avait plus que sept rapports en retard, et le Gouvernement était en bonne voie de combler son retard avant la fin de l'année. UN وبحلول منتصف عام 2009، انخفض هذا الركام إلى سبعة تقارير وكانت الحكومة في طريقها إلى تصفيته في متمّ العام.
    Nous sommes en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    L'éducation primaire pour tous (objectif 2) ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (objectif 3) sont en bonne voie de réalisation. UN وتسير القارة على الطريق الصحيح نحو تعميم التعليم الابتدائي (الهدف 2)، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الهدف 3).
    Les taux de mortalité infantile et maternelle ont baissé de moitié par rapport à la décennie précédente, et le pays est en bonne voie de réaliser les objectifs pertinents du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن بلده خفض إلى النصف معدلات وفيات الأمومة ومعدلات وفيات الأطفال خلال العقد السابق وأنه في طريقه إلى تنفيذ الأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En conséquence, l'Asie est en bonne voie de dépasser l'Europe en tant que principale zone abritant le plus grand nombre de migrants internationaux dans un futur proche. UN ونتيجة لذلك، فإن آسيا في طريقها إلى أن تتجاوز أوروبا في المستقبل القريب لتصبح المنطقة الرئيسية التي تستضيف أكبر عدد من المهاجرين الدوليين.
    La Convention et le Comité ont fait des progrès impressionnants : la Convention est en bonne voie de devenir universelle, et de nombreuses réserves ont été retirées. UN 50 - وقد حققت الاتفاقية واللجنة تقدما رائعا. فالاتفاقية في طريقها إلى أن تصبح عالمية، وقد سُحبت تحفظات عديدة.
    Le Bangladesh a indiqué que la Jamaïque a déjà atteint l'objectif no 2 des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'elle était en bonne voie de réaliser l'objectif no 6. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن جامايكا حققت بالفعل الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، وأنها في طريقها إلى تحقيق الهدف السادس.
    La plupart des cibles de cette OMD continuent d'être en bonne voie de réalisation. UN ومعظم الأهداف في إطار الأهداف الإنمائية للألفية ما تزال على المسار الصحيح.
    Notre objectif ultime est de faire en sorte que l'Afrique soit en bonne voie de réaliser les OMD. UN ويتمثل هدفنا النهائي في وضع أفريقيا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'éducation primaire pour tous (objectif 2) ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (objectif 3) sont en bonne voie de réalisation. UN وتسير القارة على الطريق الصحيح نحو تعميم التعليم الابتدائي (الهدف 2)، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الهدف 3).
    Il a estimé que le Niger était en bonne voie de réaliser le deuxième objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire pour tous, grâce à l'exécution d'un programme décennal de développement de l'éducation. UN وذكرت أيضاً أن النيجر في طريقه إلى تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاص بتوفير التعليم الابتدائي للجميع عبر تنفيذ برنامج عشري لتطوير التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more