Elle a été créée à la suite d'une guerre civile qui a eu lieu en Côte d'Ivoire en 2003 par notre présidente, Christine Hall, une Ivoirienne résidant aux États-Unis et ayant encore de la famille en Côte d'Ivoire. | UN | وقد أنشأتها كريستين هول، رئيسة المنظمة، بعد الحرب الأهلية التي وقعت في كوت ديفوار في عام 2003. |
Mes recommandations concernant la réduction des effectifs se fondaient sur l'idée que des élections pacifiques seraient organisées en Côte d'Ivoire en 2008. | UN | وقد استندت توصياتي بشأن تخفيضات القوات المتعلقة بالمرحلة الثانية إلى توقع إجراء انتخابات يسودها السلام في كوت ديفوار في عام 2008. |
Il invitait vivement les participants à tirer les leçons du déversement de déchets dangereux en Côte d'Ivoire en 2006. | UN | وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006. |
Selon ce qu'a compris le Groupe d'experts, ces mercenaires sont entrés en Côte d'Ivoire en bus et en véhicules privés par groupes de 10 à 40 personnes. | UN | ويفهم الفريق أن المجندين المرتزقة سافروا إلى كوت ديفوار في حافلات وسيارات خاصة، ضمن مجموعات من 10 إلى 40 شخصا. |
Le Haut-Commissariat estime qu'environ 16 000 réfugiés retourneront en Côte d'Ivoire en 2013. | UN | وتقدر المفوضية عدد اللاجئين الذين سيعودون إلى كوت ديفوار في عام 2013 بنحو 000 16 لاجئ. |
L'Organisation des Nations Unies a facilité la naissance de la République du Soudan du Sud à l'issue d'un référendum pacifique, et joué un rôle de premier plan dans la progression de la démocratie en Côte d'Ivoire, en concrétisant la passation des pouvoirs. | UN | فالأمم المتحدة يسّرت ولادة جمهورية جنوب السودان عن طريق إجراء استفتاء سلمي، واضطلعت بدور حاسم في تقدم الديمقراطية في كوت ديفوار عن طريق عملية نقل السلطة. |
J'ai souligné par ailleurs que les Nations Unies devaient envisager le déploiement d'une force de maintien de la paix substantielle en Côte d'Ivoire en cas de changement majeur sur le terrain ou si l'engagement de la France ou de la CEDEAO évoluait. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت أنه سيلزم النظر في نشر عملية كبيرة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في كوت ديفوار في حالة حدوث تغير جوهري على أرض الواقع، أو في التزام قوة الجماعة الاقتصادية وقوة ليكورن بمهامهما. |
Faisant observer que l'incident tragique de déversement de déchets toxiques qui a eu lieu en Côte d'Ivoire en 2006 a démontré l'existence de problèmes dans le domaine de l'application effective de la Convention, elle a affirmé la nécessité d'axer les efforts sur ce point. | UN | ولاحظت أنّ الحادث المأسوي المتمثّل في تفريغ نفايات سامّة في كوت ديفوار في عام 2006 يوضّح المشاكل القائمة فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية، ثم أعادت تأكيد الحاجة إلى تركيز الجهود في هذا المجال. |
Lors d'une mission sur le terrain en Côte d'Ivoire en septembre 2011, le Groupe a obtenu une liste de chefs de milices dans le Moyen-Cavally. | UN | وخلال بعثة ميدانية في كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2011، حصل الفريق على قائمة أسماء قادة الميليشيات في موين - كافالي. |
Le risque de discrimination associée au sida a été l'un des principaux thèmes examinés par le séminaire sous-régional tripartite sur l'égalité des chances et de rémunération dans les pays africains francophones, tenu en Côte d'Ivoire en octobre 1992. | UN | وكان أحد المواضيع اﻷساسية للحلقة الدراسية الثلاثية دون الاقليمية المعنية بتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في مجال العمالة في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية، المعقودة في كوت ديفوار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، هو موضوع التمييز المتصل بالايدز. |
477. Les comptes de la nation sont élaborés en Côte d'Ivoire en tenant compte de la contribution du secteur informel ainsi que du secteur agricole traditionnel où de telles formes de travail existent. | UN | 477- تأخذ حسابات الدولة في كوت ديفوار في الاعتبار المساهمة التي يقدمها القطاع غير الرسمي فضلاً عن القطاع الزراعي التقليدي، حيث توجد هذه الأنماط من العمل. |
Rappelant le déversement de déchets toxiques en Côte d'Ivoire en 2006, il a souligné qu'il était impératif d'achever l'évaluation des dommages et de fournir un rapport à toutes les Parties afin d'éviter qu'un tel accident ne se reproduise. | UN | 26 - وفي معرض الإشارة إلى دفن نفايات سمية في كوت ديفوار في عام 2006، قال المتكلّم إنّه من اللازم إكمال تقييم الحادث وتقديم تقرير إلى جميع الأطراف من أجل الحيلولة دون تكرره في المستقبل. |
Evoquant les incidents liés à la mise en décharge de déchets toxiques en Côte d'Ivoire en 2006 ainsi que les problèmes que faisaient peser les déchets dangereux et autres déchets à l'échelon planétaire, il a déclaré qu'il était temps que les Parties à la Convention s'acquittent de leurs obligations et a préconisé l'entrée en vigueur et la ratification ultérieure de l'Amendement portant interdiction. | UN | وقال، إذ يشير إلى حوادث دفن النفايات السمية في كوت ديفوار في عام 2006 ومستشهداً بالمشاكل العالمية الأخرى المتعلقة بالنفايات الخطرة وغيرها، إن الوقت قد حان لكي تفي الأطراف في الاتفاقية بواجباتها، ودعا إلى دخول تعديل الحظر حيز النفاذ والتصديق عليه لاحقا. |
Il a donné des informations sur les mesures prises par le secrétariat, en association avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale de la santé, concernant le suivi de l'incident survenu en Côte d'Ivoire en 2006 ayant consisté en la décharge des déchets toxiques. | UN | وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الأمانة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، بشأن متابعة حوادث طرح النفايات السُّمية في كوت ديفوار في سنة 2006. |
Il a été décidé de programmer la visite lorsque le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration en Côte d'Ivoire en serait à un stade plus avancé. | UN | وتقرر تحديد موعد للزيارة عندما تصل خطط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى كوت ديفوار في مرحلة أكثر تقدما. |
À son retour en Côte d'Ivoire en janvier 2008, le Groupe a constaté que les inspections bimensuelles n'avaient pas eu lieu. | UN | 51 - وأدرك الفريق، عند عودته إلى كوت ديفوار في كانون الثاني/يناير 2008، أن عمليات التفتيش التي تجري كل شهرين لم تنفذ. |
42. Par la suite, et à l'invitation du Gouvernement, le Représentant s'est rendu en Côte d'Ivoire en juin 2007 pour une visite de suivi. | UN | 42- ثم توجه ممثل الأمين العام إلى كوت ديفوار في حزيران/يونيه 2007، بدعوة من حكومتها، في زيارة متابعة. |
Le Groupe poursuit ses enquêtes sur les armes lourdes introduites en Côte d'Ivoire en 2011 pour le compte des Forces nouvelles en violation du régime des sanctions. | UN | ٥6 - يقوم الفريق بمتابعة التحقيقات المتعلقة بالأسلحة الثقيلة التي جلبت إلى كوت ديفوار في عام 2011 لصالح القوات الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Au cours de sa mission en Afrique du Sud, le Groupe a pu recevoir des documents indiquant que Imperial Armour avait expédié par la mer une cargaison en Côte d'Ivoire en novembre 2007. | UN | 82 - وأثناء زيارة الفريق إلى جنوب أفريقيا، تمكن من الحصول على مستندات تبين أن شركة إمبريال أرمور قامت بإرسال شحنة واحدة إلى كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عن طريق البحر. |
Le Groupe observe à cet égard que M. Montoya s'est rendu à plusieurs reprises en Côte d'Ivoire en 2010, notamment à l'occasion d'une visite publique en février 2010, dans le cadre de laquelle il accompagnait une délégation de ministres bélarussiens. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أيضا أن السيد مونتويا قام بزيارات متكررة إلى كوت ديفوار في عام 2010، بما فيها زيارة معلنة في شباط/فبراير 2010، اصطحب خلالها وفدا من وزراء في حكومة بيلاروسيا. |
L'élaboration d'un Manuel de procédures techniques pour la PTME du VIH en Côte d'Ivoire en 2008 pour le suivi de la femme enceinte; le constat qui se dégage aujourd'hui montre une diminution drastique du nombre d'enfants nés de mères séropositives; | UN | القيام في العام 2008 بإصدار دليل بشأن الإجراءات والتدابير التقنية للوقاية من انتقال فيروس العوز المناعي المكتسب من الأمّ إلى الطفل في كوت ديفوار عن طريق مراقبة ورصد النساء الحوامل؛ ومن الواضح الآن أن انخفاضاً حاداً قد حدث في عدد المصابين من المواليد لأمهات مصابات بفيروس العوز المناعي المكتسب؛ |
Au cours de cette même audience, le général Mangou a néanmoins estimé que l'armée n'est pas en mesure de fournir aux experts la liste détaillée des techniciens présents en Côte d'Ivoire en 2006, ni aucune preuve permettant de confirmer leur départ. | UN | إلا أن الجنرال مانغو أشار، خلال الاجتماع ذاته، إلى أنه ليس في وسع الجيش أن يقدم إلى الخبراء قائمة مفصلة بأسماء التقنيين الذين كانوا موجودين في كوت ديفوار خلال عام 2006، أو أي دليل يثبت مغادرتهم. |