"en cas de crise humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • للأزمات الإنسانية
        
    • في الأزمات الإنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • في الحالات الإنسانية
        
    • في حالات الأزمات الإنسانية
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية في
        
    • للحالات الإنسانية عند
        
    • خلال الأزمات الإنسانية
        
    • بالأزمات الإنسانية
        
    iii) Maintien des moyens publics d'intervention en cas de crise humanitaire (préparation et planification des mesures d'urgence) UN ' 3` المحافظة على مدى قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمات الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها
    Ces principes pourraient aider à faire en sorte qu'une intervention à multiples facettes reste possible en cas de crise humanitaire dans quelque région que ce soit. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    La communauté internationale a les moyens d'intervenir en cas de crise humanitaire. UN ويحظى المجتمع الدولي بوسائل التدخل في الأزمات الإنسانية.
    En fait, depuis plusieurs années, les enfants, qui sont particulièrement vulnérables en cas de crise humanitaire, sont l'une des priorités de ce bureau. UN والواقع أن الأطفال يحظون، منذ عدة أعوام، بالأولوية لدى هذا المكتب، وذلك لضعفهم الشديد في الأزمات الإنسانية.
    :: Rôle d'organisme chef de file pour le groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe qui a été créé dans le cadre de la Stratégie de développement national UN العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والمعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    13 b) La surmortalité est évitée chez les filles, les garçons et les femmes en cas de crise humanitaire. UN 13 - (ب) منع وقوع وفيات إضافية بين صفوف الفتيات والفتيان والنساء في الحالات الإنسانية.
    Meilleure coordination en cas de crise humanitaire. UN تعزيز التنسيق في حالات الأزمات الإنسانية.
    de l'UNICEF en cas de crise humanitaire UN تعزيز إمكانية التنبؤ باستجابة منظمة الأمم المتحدة للطفولة للأزمات الإنسانية
    Les États Membres jouent un rôle important dans l'action menée en cas de crise humanitaire. UN تؤدي الدول الأعضاء دورا هاما في التصدي للأزمات الإنسانية.
    Ces dernières décennies, le Gouvernement chinois a progressivement mis en place un mécanisme efficace de réaction en cas de crise humanitaire destiné à sauver les vies et à protéger les biens. UN وفي العقود الأخيرة، أقامت الحكومة الصينية تدريجيا آلية فعالة للاستجابة للأزمات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الممتلكات.
    La Mission aide en particulier les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à exécuter des projets en faveur du développement, notamment pour ce qui est des campagnes de vaccination et des interventions en cas de crise humanitaire. UN وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Les 15 dernières années ont été marquées par une augmentation du nombre d'organismes qui interviennent en cas de crise humanitaire. UN 6 - وشهدت السنوات الخمس عشرة الماضية زيادة في عدد الجهات الفاعلة التي تستجيب للأزمات الإنسانية.
    Le secrétariat du Comité permanent interorganisations apporte un appui au Comité dans ses efforts pour coordonner l'action de la communauté internationale en cas de crise humanitaire. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى كفالة استجابة دولية منسقة جيدا للأزمات الإنسانية.
    Promotion et protection des droits de l'homme en cas de crise humanitaire due à une catastrophe naturelle UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأزمات الإنسانية نتيجة الكوارث الطبيعية
    Dans le cadre de la réforme de l'ONU, d'autres options ont été envisagées pour assurer des ressources prévisibles susceptibles d'être rapidement déployées en cas de crise humanitaire. UN ويجري في سياق إصلاح الأمم المتحدة النظر في خيارات تكفل وجود قدرة أكبر على التنبؤ بالموارد وسرعة توزيعها في الأزمات الإنسانية.
    Il collabore par ailleurs activement au projet interinstitutions concernant les capacités de réserve internationale en matière de protection, qui gère une liste d'experts de haut niveau et vise à développer les interventions axées sur la protection en cas de crise humanitaire. UN وتشارك المفوضية أيضا بنشاط في المشروع المشترك بين الوكالات الخاص بقدرات الحماية، والذي يدير قائمة بكبار الخبراء ويهدف إلى تعزيز الاستجابة المتعلقة بالحماية في الأزمات الإنسانية.
    La définition plus claire des responsabilités, qui a résulté de la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités humanitaires, a surtout affermi le rôle moteur de l'ONU et sa capacité de réaction en cas de crise humanitaire. UN ووضوح المسؤولية من خلال تعيين أدوار تنسيقية للنشاط الإنساني، عزز قيادة الأمم المتحدة وقدرة استجابتها في الأزمات الإنسانية.
    :: Rôle d'organisme chef de file du Groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe créé en application de la Stratégie de développement national UN :: العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    Plusieurs délégations ont également félicité l'UNICEF pour son approche novatrice, comme les transferts en espèces sans conditions en cas de crise humanitaire. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    Coordination et réaction en cas de crise humanitaire UN جيم - التنسيق والاستجابة في حالات الأزمات الإنسانية
    25. Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies ait accès rapidement à des fonds pour pouvoir intervenir de façon plus prévisible et dans de meilleurs délais en cas de crise humanitaire, et se félicite à cet égard des résultats obtenus par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et de sa contribution à la promotion et à l'amélioration des interventions humanitaires rapides ; UN 25 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها؛
    Le FNUAP avait l'intention de renforcer ses capacités opérationnelles afin de pouvoir intervenir en cas de crise humanitaire. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de coordonner l'assistance de l'Organisation des Nations Unies en cas de crise humanitaire dépassant les moyens d'action et le mandat d'une seule institution humanitaire. UN 23 - وتتمثل ولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة خلال الأزمات الإنسانية والتي تتعدى قدرة وولاية أي وكالة إنسانية واحدة.
    Pour mieux tirer parti des ressources de la Division et mieux répondre aux besoins du terrain et aux demandes des hauts responsables, y compris en cas de crise humanitaire ou de catastrophe naturelle, le directeur doit pouvoir se concentrer sur les questions d'ordre stratégique touchant les lieux d'affectation à haut risque. UN ومن أجل رفع مستوى الكفاءات داخل الشعبة وقدرتها على الاستجابة لمتطلبات الميدان والقيادة العليا للأمم المتحدة، بما فيها متطلبات الأمن المرتبطة بالأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية، يجب أن يكون المدير قادراً على تركيز اهتمامه على قضايا المستويات الاستراتيجية التي تؤثر على مراكز العمل الشديدة الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more