" en cas de différend entre plus de deux Parties, les Parties ayant le même intérêt peuvent désigner un arbitre d'un commun accord. | UN | " في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين. تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكّماً واحداً. |
en cas de différend entre plus de deux Parties, les Parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
en cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
iv) Application des ajustements prévus au paragraphe 2 de l'article 5 [, en cas de différend]; | UN | `4` تطبيق التعديلات بموجب المادة 205 [، في حالة نشوب نزاع]؛ |
en cas de différend entre deux parties, un tribunal arbitral composé de trois membres est établi. | UN | 1- تنشأ، في المنازعات التي تنشب بين الأطراف، هيئة تحكيم قضائية تتكون من ثلاثة أعضاء. |
2. en cas de différend entre plus de deux Parties, les Parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. | UN | ٢- في حالة النزاع بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكّما واحدا. |
- Le rejet du recours à la force comme moyen d'imposer une solution en cas de différend; | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف. |
L'article II de la Déclaration exclut de la compétence du Tribunal les réclamations découlant de contrats comportant des clauses d'élection du for qui confèrent une compétence exclusive aux tribunaux iraniens en cas de différend. | UN | وتستثنى مـن اختصـاص الهيئـة القضائيـة بموجـب المادة الثانية من الاعلان المطالبات الناشئة عن عقود بما في ذلك أحكام اختيار المحكمة التي تسند اختصاصا خالصا إلى المحاكم الايرانية وحدها في حالة حدوث نزاع. |
Aviser [l'organe de contrôle] en cas de différend | UN | إخطار [الهيئة المعنية بالامتثال] في حالة نشوء نزاع |
Un comité constitué de représentants des salariés et de l'employeur statue en cas de différend entre les deux parties. | UN | وستفصل لجنة تضم ممثلين للعاملين ولرب العمل في المنازعات التي تنشأ بين العامل ورب العمل. |
1. en cas de différend entre deux parties, un tribunal composé de trois membres est créé. | UN | ١- في حالة المنازعات التي تنشأ بين طرفين، تشكﱠل محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء. |
2. en cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. | UN | ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً. |
2. en cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent leurs membres de la Commission d'un commun accord. | UN | ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
en cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. en cas de différend entre plus de deux parties, les parties ayant le même intérêt désignent un arbitre d'un commun accord. | UN | ٢ - في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تُعيﱢن اﻷطراف التي لها مصلحة واحدة، بالاتفاق المشترك محكما واحدا. |
Des questions particulièrement importantes pour les consommateurs en matière de commerce électronique concernaient la sécurité des paiements en ligne et l'obtention de mesures de réparation en cas de différend. | UN | ومن المجالات التي تهم المستهلكين في التجارة الإلكترونية بوجه خاص مسائل الأمان المتصلة بالمدفوعات التي تتم عبر الشبكة وإنصاف المستهلكين في حالة نشوب نزاع. |
en cas de différend avec des investisseurs étrangers, les pays veulent avoir les moyens de régler rapidement les aspects juridiques de ce différend. | UN | وتود البلدان أن تضمن، في حالة نشوب نزاع مع مستثمرين أجانب، أن يكون لديها الوسائل الكفيلة بتسوية الجوانب القانونية من هذا النزاع سريعاً. |
en cas de différend entre plus de deux parties, les parties qui font cause commune désignent un arbitre d'un commun accord. | UN | 3- في المنازعات التي تنشب بين أكثر من طرفين، تقوم الأطراف التي لها نفس المصلحة بتعيين محكم واحد بالاتفاق فيما بينها. |
Ces instruments prévoyaient en quelque sorte une gestion conjointe, sans prédominance maritale, ainsi que le droit de recourir à un tribunal en cas de différend. | UN | وتنص هذه الصكوك على نوع من الإدارة المشتركة، بدون سيطرة زوجية، كما تنص على الحق في اللجوء إلى محكمة قانون في حالة النزاع. |
- Le rejet du recours à la force comme moyen d'imposer une solution en cas de différend; | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف. |
L'article II de la Déclaration exclut de la compétence du Tribunal les réclamations découlant de contrats comportant des clauses d'élection du for qui confèrent une compétence exclusive aux tribunaux iraniens en cas de différend. | UN | وتستثنى مـن اختصـاص الهيئـة القضائيـة بموجـب المادة الثانية من الاعلان المطالبات الناشئة عن عقود بما في ذلك أحكام اختيار المحكمة التي تسند اختصاصا خالصا إلى المحاكم الايرانية وحدها في حالة حدوث نزاع. |
Il était par exemple plus courant que les États concluent des accords d'investissement prévoyant le recours direct à l'arbitrage international en cas de différend. | UN | فعلى سبيل المثال، من الأمور الأكثر شيوعاً أن تعقد الدول اتفاقات استثمار تتضمن حكماً ينص على اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي في حالة نشوء نزاع. |
1. en cas de différend entre deux parties, un tribunal arbitral composé de trois membres est établi. | UN | 1 - في المنازعات التي تنشأ بين طرفين يتم إنشاء هيئة تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء. |
L'article 394 dispose que l'État protège et garantit la propriété individuelle et collective de la terre en cas de différend agraire. | UN | وتنص المادة 394 على أنه " تكفل الدولة وتحمي الملكية الفردية والمجتمعية أو الجماعية للأراضي " في حال نشوب نزاع على الأراضي الزراعية. |
en cas de différend entre plus de deux parties, les parties faisant cause commune désignent les membres de la commission d'un commun accord. | UN | في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق. |
Seules quelques organisations ont officiellement autorisé l'accès des consultants à des systèmes de justice en cas de différend. | UN | 99- وقد سمحت قلة من المنظمات بصورة غير رسمية للخبراء الاستشاريين باللجوء إلى نظم العدالة بها في حالة حدوث منازعات. |
en cas de différend touchant à l'interprétation du présent Mémorandum, le Conseil du FEM et la réunion des Parties ou, selon le cas, le Conseil du Fonds pour l'adaptation, se concertent pour arrêter une solution d'un commun accord. | UN | إذا نشأت اختلافات في تفسير مذكرة التفاهم هذه، يتشاور مجلس مرفق البيئة العالمية مع مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أو، حسب الاقتضاء، مع مجلس الصندوق، فيما بينهما ويتوصلان إلى حل يتفقان عليه فيما بينهما. |
en cas de différend d'ordre juridique, l'affaire peut être soumise au tribunal international compétent ou à une procédure d'arbitrage. | UN | وإذا نشأ خلاف ذو طبيعة قانونية، يمكن اتخاذ تدابير لإحالته إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة. |
en cas de différend, les époux s'efforcent de trouver un accord. | UN | وفي حالة التنازع يسعى الزوجان إلى التوصل إلى اتفاق. |