Mme Chanet est d'avis que le Comité devrait simplement demander aux États ce qu'ils font en cas de grossesse non désirée et dans les situations où la vie de la mère est en danger. | UN | 53 - السيدة شانيه: قالت إن على اللجنة، ببساطة، أن تسأل الدول عما تقوم به في حالات الحمل غير المرغوب فيه وفي الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر. |
Il l'engage en outre à redoubler d'efforts pour traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وتقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوبة والوقاية من الحمل غير المأمون. |
Il l'engage en outre à redoubler d'efforts pour traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | وتحث، علاوة على ذلك، الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك تقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الحمل غير المأمون. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de revoir la loi sur l'avortement en cas de grossesse non désirée afin d'éliminer les dispositions punitives frappant les femmes qui se font avorter, conformément à sa recommandation générale 24 relative à la santé des femmes et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في استعراض القانون المتعلق بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه لتزيل منه الأحكام التي تعاقب النساء على إجراء عمليات الإجهاض، تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة المتعلقة بالمرأة والصحة وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
:: Accroître la quantité de moyens contraceptifs disponibles et fournir une aide médicale aux personnes et aux couples, en cas de grossesse non désirée ou de grossesse mettant en péril la vie de la mère et de l'enfant; | UN | - زيادة إمدادات وسائل منع الحمل وتقديم المساعدة الطبية للأفراد وللأزواج في حالة الحمل غير المرغوب فيه والحمل الذي قد يعرض الحياة للخطر؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de revoir la loi sur l'avortement en cas de grossesse non désirée afin d'éliminer les dispositions punitives frappant les femmes qui se font avorter, conformément à sa recommandation générale 24 relative à la santé des femmes et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في استعراض القانون المتعلق بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه لتزيل منه الأحكام التي تعاقب النساء على إجراء عمليات الإجهاض، تمشيا مع التوصية العامة 24 للجنة المتعلقة بالمرأة والصحة وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Il devrait notamment fournir des services de planification familiale et de santé génésique, des conseils et une aide sociale adéquats en cas de grossesse non désirée, prévenir les grossesses à risque et apporter un soutien aux familles dans le besoin, en faisant de la possibilité d'accoucher sous X à l'hôpital une mesure de dernier ressort. | UN | وينبغي أن يتضمن التصدي لهذه الأسباب تقديم خدمات في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، والمشورة والدعم الاجتماعي الكافيين في حالات الحمل غير المخطط لها، ومنع حالات الحمل المعرض لخطر شديد، ودعم الأسر المحتاجة، وجعل إمكانية الوضع في المستشفيات دون ذكر الهوية تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de l'abandon de nouveau-nés, notamment en offrant des services de planification familiale ainsi qu'un accompagnement psychologique et un soutien social appropriés en cas de grossesse non désirée et pour la prévention des grossesses à risque. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بإجراءات تشمل توفير خدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب والوقاية من الحمل المحفوف بالمخاطر. |
Il l'engage en outre à redoubler d'efforts pour traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | علاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الرضّع، بوسائل منها توفير خدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن أجل الوقاية من الحمل غير المأمون. |
Il a invité le Congo à réviser la loi relative à l'avortement en cas de grossesse non désirée. | UN | وناشدت الكونغو استعراض القانون المتعلق بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه(152). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité instamment le Pérou à revoir son interprétation restrictive de l'avortement thérapeutique légal, à envisager de supprimer les dispositions à caractère punitif concernant l'avortement en cas de grossesse non désirée, et à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيرو على إعادة النظر في تفسيرها المقيد للإجهاض العلاجي، مع أن هذا الإجهاض يمثل ممارسة قانونية؛ وعلى النظر في إلغاء الأحكام الجزائية المتصلة بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه؛ وتوفير فرص حصول النساء على خدمات جيدة(121). |
Il l'a en outre engagée à traiter les causes profondes de l'abandon de nourrissons, notamment en assurant des services de planification familiale, ainsi que des services de conseil et d'aide sociale adaptés en cas de grossesse non désirée, et en prenant des mesures pour prévenir les grossesses à risque. | UN | وحثتها اللجنة على التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التخلي عن الأطفال الرضع بما في ذلك توفير خدمات تنظيم الأسرة والمشورة الملائمة والدعم الاجتماعي في حالات الحمل غير المتوقع ومنع حالات الحمل المحفوف بالمخاطر(). |
Il devrait notamment fournir des services de planification familiale et de santé procréative, des conseils et une aide sociale adéquats en cas de grossesse non désirée, prévenir les grossesses à risque, et apporter un soutien aux familles dans le besoin, en faisant de la possibilité d'accoucher sous X à l'hôpital une mesure de dernier ressort en vue d'empêcher l'abandon et/ou le décès de l'enfant. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستجابة تقديم خدمات في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، والمشورة والدعم الاجتماعي الكافيين في حالات الحمل غير المخطط لها، ومنع حالات الحمل المعرض لخطر شديد ودعم الأسر المحتاجة، وفي الوقت نفسه جعل إمكانية الوضع في المستشفيات دون ذكر الهوية تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير لتجنب التخلي عن الطفل و/أو وفاته. |
La maîtrise personnelle de la procréation englobe l'aptitude des femmes à définir leurs intentions en matière de grossesse et à utiliser en conséquence des méthodes de contraception sûres et efficaces et, en cas de grossesse non désirée, d'avoir accès à un avortement sans risques. | UN | ويعد التحكم الشخصي في الإنجاب بمثابة تجسيد لقدرة المرأة على تحديد نواياها المتعلقة بالإنجاب وبالتالي استعمال وسائل مأمونة وفعالة لمنع الحمل، واللجوء في حالة الحمل غير المرغوب فيه إلى خدمات الإجهاض المأمون. |