"en cas de situation d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • في حالات الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • وفي حالات الطوارئ
        
    • لمواجهة حالات الطوارئ
        
    • من أجل حالات الطوارئ
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • في حالة الطوارئ
        
    • لحوادث السلامة الطارئة
        
    • عملية الاستجابة للطوارئ
        
    • فحالات الطوارئ
        
    • في حال حدوث أي طارئ
        
    • سياق حالات الطوارئ
        
    • الأمنية الطارئة
        
    Fournir des secours aux réfugiés en cas de situation d'urgence provoquée par un afflux de réfugiés. UN تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ.
    Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. UN وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Les pays nordiques soulignent qu'il importe de trouver une solution pour améliorer l'accès aux fonds du CERF en cas de situation d'urgence. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ.
    Les dispositifs internationaux d'intervention humanitaire en cas de situation d'urgence ont été considérablement renforcés au fil des ans. UN وقد تعززت القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل كبير على مر السنين.
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, le Haut-Commissariat participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Le Bureau n'a pas de mandat explicite pour la coordination d'une intervention humanitaire en cas de situation d'urgence tenant à des armes biologiques. UN ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية.
    Elle a pour vocation de créer et de gérer le nouveau Centre national de localisation des enfants en cas de situation d'urgence. UN وهو مكلف بإنشاء وتشغيل المركز الوطني لتحديد الأماكن في حالات الطوارئ الجديد.
    en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. UN وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    Le Conseil a montré qu'il était capable d'intervenir en cas de situation d'urgence nécessitant l'attention de la communauté internationale. UN وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Efficacité des dispositifs d'intervention en cas de situation d'urgence. UN نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Assistance du FNUAP en cas de situation d'urgence UN المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    Assistance du FNUAP en cas de situation d'urgence UN المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    Le Comité a également recommandé la création d’un fonds de réserve afin de fournir d’une manière souple et rapide des crédits en cas de situation d’urgence financière. UN وأوصت اللجنة كذلك بإنشاء صندوق للطوارئ لتوفير ائتمانات كبيرة ومبكرة بأسلوب مرن في حالات الطوارئ المالية.
    :: Amélioration des capacités d'intervention en cas de situation d'urgence humanitaire UN :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    :: Renforcement des capacités d'intervention en cas de situation d'urgence humanitaire UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    Les pays renforcent leurs capacités de réaction et d'intervention en cas de situation d'urgence. UN والبلدان بصدد الارتقاء بمستويات استعدادها لحالات الطوارئ واستجابتها لها.
    La protection des civils est au centre de l'intervention générale des Nations Unies en cas de situation d'urgence complexe. UN وتحتل حماية المدنيين موقع الصدارة في استجابة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لحالات الطوارئ المركبة.
    en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي الاستعداد لمواجهة حالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Étudier la procédure applicable aux engagements temporaires de durée déterminée en cas de situation d'urgence lors de l'examen stratégique des ressources humaines UN إدراج عملية تعيين موظفين مؤقتين بعقود محددة المدة من أجل حالات الطوارئ في الاستعراض الاستراتيجي للموارد البشرية.
    Les participants ont invité les autres agences spatiales et les exploitants de satellites à fournir gratuitement ou à prix réduit des données et des services connexes en cas de situation d'urgence. UN وحث الاجتماع الوكالات الفضائية الأخرى ومتعهدي تشغيل السواتل على تقديم بيانات وخدمات خاصة بالبيانات دون تحمل أية تكلفة أو بتكلفة مخفضة في الحالات الطارئة.
    Un pays pourrait être couvert par un accord sur les accidents industriels ou les feux de forêts, mais ne le serait pas en cas de situation d'urgence nucléaire ou de marée noire. UN وقد يتم تغطية أحد البلدان باتفاقية ما بشأن الحوادث الصناعية أو حرائق الغابات، ولكنها قد لا تكون مغطاة في حالة الطوارئ النووية أو انسكاب نفطي.
    ii) Réduction des délais d'intervention en cas de situation d'urgence. UN ' 2` تقليص المهلة الزمنية للاستجابة لحوادث السلامة الطارئة.
    Avec le Programme de formation à la gestion des situations d'urgence et les ateliers de formation des responsables de la gestion des situations d'urgence, ce programme destiné au personnel du siège complétera un plan de formation qui couvre l'ensemble des principaux acteurs appelés à intervenir en cas de situation d'urgence. UN ومع برنامج التدريب على ادارة الطوارئ وحلقتي التدارس الخاصتين بمدراء الطوارئ، سينجز هذا التدريب الذي سينفذ في المقر الرئيسي برنامجا تدريبيا للطوارئ يشمل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية الاستجابة للطوارئ.
    en cas de situation d'urgence dans laquelle des réfugiés sont impliqués, les bureaux extérieurs ne sont pas les seuls à être mis à contribution; un effort de mobilisation exceptionnel est requis également du siège. UN فحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين لا تمس الميدان وحده، بل أنها تتطلب أيضا استجابة غير عادية بالمقر الرئيسي.
    Le Bureau a recommandé à la FINUL de respecter les politiques préconisées par le Département de la sûreté et de la sécurité et d'étendre le dispositif de relais et autres mécanismes de sécurité au personnel recruté sur le plan national, afin que tout le personnel soit tenu informé des événements en cas de situation d'urgence. UN فأوصى المكتب القوة المؤقتة في لبنان بأن تمتثل لسياسات إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن إدراج الموظفين الوطنيين في نظام مراقبة أمن المناطق التابع للبعثة وفي غيره من الآليات الأمنية التي تكفل إحاطة جميع الموظفين المدرجين في هذا النظام بآخر ما استجد من معلومات في حال حدوث أي طارئ.
    ONU-Habitat a également contribué à l'examen, par le PAM, des outils permettant de cibler les besoins et des pratiques en matière d'aide alimentaire en cas de situation d'urgence en milieu urbain. UN وقدم موئل الأمم المتحدة أيضا مساهمات في استعراض برنامج الأغذية العالمي لأدوات توجيه المساعدة الغذائية، والممارسات في سياق حالات الطوارئ الحضرية.
    iii) Réduction des délais d'intervention en cas de situation d'urgence. UN ' 3` تقليص المهلة الزمنية للاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more