À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de faire des suggestions en ce qui concerne l'assistance matérielle et financière nécessaires au fonctionnement efficace du Tribunal, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des témoignages de femmes. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على أن يتقدم بالمساعدة المادية والمالية لكفالة اﻷداء الفعال للمحكمة، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل اﻷدلة من الشاهدات اﻹناث. |
Évolution en 2012 : Il n'y a pas eu de réduction substantielle des armes de petit calibre en circulation, mais des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'enregistrement des armes de la Force de défense nationale. | UN | التطورات في عام 2012: لم يلاحظ انخفاض كبير في تداول الأسلحة الصغيرة ومع ذلك أحرز تقدم فيما يتعلق بتسجيل أسلحة قوات الدفاع الوطني. |
Elle note qu'en ce qui concerne l'enregistrement des ONG, le Gouvernement a indiqué que les organisations en question étaient illégales et n'avaient pas le droit de mener leurs activités. | UN | وتلاحظ أنه فيما يتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، بينت الحكومة أن المنظمات المعنية غير قانونية ولا يحق لها القيام بأنشطتها. |
En ce qui concerne l’enregistrement des utilisateurs, le Secrétariat a assuré le Comité que le problème serait étudié. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المستخدمين، أكدت اﻷمانة العامة للجنة أنها ستبحث هذه المشكلة. |
Le principal problème en ce qui concerne l'enregistrement est le manque de ressources financières et humaines; par exemple, 100 postes des bureaux de l'état civil sont actuellement vacants. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي فيما يتعلق بالتسجيل المدني في نقص الموارد المالية والبشرية، فعلى سبيل المثال هناك 100 وظيفة شاغرة في مكاتب السجل المدني في الوقت الحالي. |
L'UNOPS a accepté, comme le lui a recommandé le Comité, de mettre à jour les états de congés dans le SIG de sorte qu'il n'y ait pas d'erreurs, et de prendre les mesures de contrôle qui s'imposaient en ce qui concerne l'enregistrement des congés. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس باستكمال سجلات الإجازات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بحيث يعكس معلومات دقيقة، وتنفيذ تدابير رقابة مناسبة فيما يتعلق بتسجيل الإجازات. |
Le rapport offre un bref résumé des avancées réalisées depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques en ce qui concerne l'enregistrement et l'utilisation des noms autochtones en Australie. | UN | ويقدم التقرير موجزا مختصرا للتقدم المحرز فيما يتعلق بتسجيل واستخدام أسماء الشعوب الأصلية في أستراليا منذ مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Malgré toutes ces avancées, beaucoup reste à faire, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des enfants à la naissance, la lutte contre les violences et l'exploitation et la scolarisation des filles. | UN | 63 - وعلى الرغم من كل هذه التطورات، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل الأطفال عند الولادة، ومكافحة العنف والاستغلال بالإضافة إلى تعليم البنات. |
73. Le Saint-Siège a appelé l'attention sur la présence d'un petit nombre d'immigrés en situation irrégulière qui rencontraient des difficultés en Pologne, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des naissances ou la scolarisation de leurs enfants. | UN | 73- ووجَّه الكرسي الرسولي الانتباه إلى وجود عدد صغير من المهاجرين غير القانونيين الذين يواجهون صعوبات في بولندا، سيما فيما يتعلق بتسجيل الولادات الجديدة أو إلحاق أبنائهم بالمدارس. |
31. Il est établi les dispositions suivantes en ce qui concerne l'enregistrement et l'emploi des renseignements sur les MAMAP et les champs de mines et zones minées qui contiennent des MAMAP. | UN | 31- تنطبق الأحكام التالية فيما يتعلق بتسجيل واستعمال المعلومات عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها. |
La coopération entre la MINUNEP, le PNUD, l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a été fermement établie en ce qui concerne l'enregistrement des combattants maoïstes ainsi que la promotion et le soutien des mesures visant à améliorer les conditions de cantonnement. | UN | وقد ترسخ التعاون بقوة بين البعثة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فيما يتعلق بتسجيل المقاتلين الماويين وتشجيع ودعم التدابير الرامية إلى تحسين الظروف في مواقع التجميع. |
10. Mme Waterval note que l'État partie a expliqué les difficultés auxquelles il se heurte en ce qui concerne l'enregistrement des naissances et les efforts pour les surmonter, en coopération avec divers acteurs. | UN | 10- السيدة واترفال قالت إن الدولة الطرف قد بيّنت التحديات التي تواجهها فيما يتعلق بتسجيل المواليد والجهود التي بذلتها، بالتعاون مع مختلف الجهات الفاعلة، للتصدي لهذه التحديات. |
1084. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer l'enregistrement en temps voulu de toutes les naissances, conformément à l'article 7 de la Convention, et de prendre des mesures de formation et de sensibilisation en ce qui concerne l'enregistrement dans les zones rurales. | UN | 1084- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
1084. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer l'enregistrement en temps voulu de toutes les naissances, conformément à l'article 7 de la Convention, et de prendre des mesures de formation et de sensibilisation en ce qui concerne l'enregistrement dans les zones rurales. | UN | 1084- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
69. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer l'enregistrement en temps voulu de toutes les naissances, conformément à l'article 7 de la Convention, et de prendre des mesures de formation et de sensibilisation en ce qui concerne l'enregistrement dans les zones rurales. | UN | 69- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تسجيل جميع المواليد في حينها، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وأن تتخذ تدابير لتوفير التدريب وإشاعة الوعي فيما يتعلق بتسجيل المواليد في المناطق الريفية. |
119.129 Mener régulièrement des activités de sensibilisation en ce qui concerne l'enregistrement des naissances aux niveaux national et local, en particulier en organisant à l'intention de la population des campagnes mettant en lumière l'importance de cet enregistrement (Uruguay); | UN | 119-129- القيام بأنشطة توعية منتظمة فيما يتعلق بتسجيل المواليد على المستويين الوطني والمحلي، خصوصاً من خلال تنظيم حملات عامة لإبراز أهمية تسجيل المواليد (أوروغواي)؛ |
24. en ce qui concerne l'enregistrement de l'Inde, la déclaration stipule que : | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بتسجيل الهند، أعلن البيان ما يلي: |
en ce qui concerne l'enregistrement des personnes déplacées, on observe que, malgré les progrès de la jurisprudence, l'interprétation restrictive du principe d'extemporanéité laisse une forte proportion de ces personnes sans protection et sans perspectives de solution. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المشردين، وبالرغم من التقدم المحرز في السوابق القضائية في هذا المجال، لا بد من القول إن التفسير الضيق للشروط الزمنية يحرم نسبة عالية من المشردين من الحماية ومن الأمل في إيجاد حل. |
en ce qui concerne l'enregistrement des mariages, l'oratrice considère que l'État pourrait établir un distinguo entre la validité d'un mariage sur le plan religieux et l'obligation administrative d'enregistrement, afin de permettre le contrôle des mariages de mineurs et des unions polygames. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل الزواج، قالت إن من رأيها أن الدولة تستطيع التمييز بين شرعية الزواج من الناحية الدينية والمسؤولية الإدارية المتعلقة بالتسجيل، وذلك من أجل رصد حالات زواج الأطفال وحالات تعدد الأزواج. |
55. Il faudrait faire référence à la nécessité d'informer le personnel médical de ses responsabilités légales en ce qui concerne l'enregistrement des faits d'état civil. | UN | ٥٥ - وينبغي أن تكون هناك إشارة إلى ضرورة إبلاغ اﻷفراد الطبيين بمسؤولياتهم القانونية فيما يتعلق بالتسجيل المدني. |
Des accords ont été conclus avec les services de l'immigration (du Ministère de la justice et de la police) en ce qui concerne l'enregistrement de ces personnes et les contrôles médicaux. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع سلطات الهجرة (وزارة العدل والشرطة) فيما يتعلق بالتسجيل وبالرقابة الطبية. |