Le renforcement des capacités, notamment en ce qui concerne la collecte de données actualisées et fiables et leur exploitation aux fins d'information et d'enrichissement des connaissances; | UN | ∙ بناء القدرات، لا سيما فيما يتعلق بجمع بيانات موثوقة في حينها ومعالجتها لتحويلها إلى معلومات ومعارف؛ |
Par ailleurs, les procédures pénales ont été améliorées en ce qui concerne la collecte d'informations et les enquêtes ainsi que le traitement de l'information par la police. | UN | وفضلا عن ذلك تم تحسين الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقيقات ومعالجة المعلومات من قِبَل الشرطة. |
Par ailleurs, les procédures pénales ont été améliorées en ce qui concerne la collecte d'informations et les enquêtes ainsi que le traitement de l'information par la police. | UN | وفضلا عن ذلك تم تحسين الاجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقيقات ومعالجة المعلومات من قِبَل الشرطة. |
en ce qui concerne la collecte d'informations, il faudrait tirer pleinement parti des ressources existant au sein des organismes des Nations Unies; | UN | وفيما يتعلق بجمع المعلومات، ينبغي أن تستغل الموارد المتاحة داخل وكالات اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا؛ |
4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux demandes présentées par les États Membres en ce qui concerne la collecte et la destruction des armes légères après les conflits ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة بالأمر، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في استجابته لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛ |
en ce qui concerne la collecte des données, aucune distinction n'est faite entre les personnes, qu'elles souffrent ou non d'un handicap. | UN | وفيما يخص جمع البيانات، لا يمارس أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص سواء أكانوا يعانون من إعاقة أم لا. |
La recherche se poursuit en ce qui concerne la collecte des données relatives aux entreprises exportatrices qui connaissent le succès en Côte d'Ivoire, au Kenya, en République de Maurice, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe. | UN | والبحث مستمر بشأن جمع البيانات الخاصة بمؤسسات التصدير الناجحة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكوت ديفوار وكينيا وموريشيوس ونيجيريا. |
en ce qui concerne la collecte de données, il a présenté plusieurs documents appuyant la mise en place d'une banque de données des Nations Unies rassemblant les documents et données publiés sur tous les aspects de la vérification. | UN | وكما قدمت، فيما يتعلق بجمع البيانات، عدة اقتراحات لتأييد استحداث مصرف بيانات موحد لﻷمم المتحدة للمواد والبيانات المنشورة بشأن جميع جوانب التحقق. |
147. La Commission se félicite du travail accompli par les organismes des Nations Unies dans le cadre du Sous-Comité des ressources en eau du CAC en ce qui concerne la collecte et l'analyse systématique d'informations. | UN | ٧٤١ - وترحب اللجنة باﻷعمال التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وذلك فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات بشكل منظم. |
147. La Commission se félicite du travail accompli par les organismes des Nations Unies dans le cadre du Sous-Comité des ressources en eau du CAC en ce qui concerne la collecte et l'analyse systématique d'informations. | UN | ٧٤١ - وترحب اللجنة باﻷعمال التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وذلك فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات بشكل منظم. |
Cela devrait accroître la productivité de ses activités en particulier en ce qui concerne la collecte et l'échange de données entre la Commission et les États Membres et la diffusion des rapports et des matériaux publiés. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد الإنتاجية في عملياتها، وبخاصة فيما يتعلق بجمع وتبادل البيانات بين اللجنة الاقتصادية والدول الأعضاء وفي نشر التقارير والمواد المنشورة. |
13. Les différents points suivants ont été soulignés en ce qui concerne la collecte d'informations : | UN | 13- جرى التشديد على النقاط التالية فيما يتعلق بجمع المعلومات: |
À l'échelle nationale, il faut que les acteurs s'accordent sur la définition des variables et l'identification des domaines prioritaires en ce qui concerne la collecte des données. | UN | أما على الصعيد الوطني، فمن الضروري التوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن تعريف المتغيرات وتحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بجمع البيانات. |
en ce qui concerne la collecte des données, il est prévu de publier des brochures d'information contenant les faits pertinents afin de sensibiliser l'opinion en matière d'égalité entre les sexes, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | أما فيما يتعلق بجمع البيانات، من المعتزم، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إصدار كتيبات معلومات تضم حقائق مناسبة ذات صلة بهذا الشأن لإذكاء وعي الجنسين. |
En outre, en ce qui concerne la collecte de fonds à l'appui d'actes de terrorisme perpétrés en dehors du territoire andorran, pourront aussi être considérés les articles 83 et 84 du Code pénal. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بجمع الأموال دعما للأعمال الإرهابية المرتكبة خارج أندورا، يمكن أيضا اعتبار أن المادتين 83 و 84 من القانون الجنائي تتناولان هذه المسألة. |
33. en ce qui concerne la collecte d'informations sur différents aspects de la traite des êtres humains, une des principales difficultés est l'éparpillement des bases de données nationales et des mesures de collecte d'informations entre différentes autorités. | UN | 33- وفيما يتعلق بجمع المعلومات عن مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، يتمثل أحد التحديات الرئيسية في تشتت قواعد البيانات الوطنية وتدابير جمع البيانات بين مختلف السلطات. |
en ce qui concerne la collecte de données, le Rapporteur spécial recommande vivement que les États recueillent des données ventilées par appartenance ethnique concernant les crimes racistes et xénophobes, et améliorent la qualité de ces systèmes de collecte de données. | UN | 102 - وفيما يتعلق بجمع البيانات، يوصي المقرر الخاص الدول بقوة بجمع بيانات مبوبة بحسب العرق بشأن الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب وتحسين نوعية نظم جمع هذه البيانات. |
en ce qui concerne la collecte et la diffusion de données, le Groupe de travail dressera un inventaire des principales activités de collecte de données internationales sur l'environnement et établira un calendrier récapitulatif de collecte des données à l'intention des organisations participantes. | UN | 20 - وفيما يخص جمع البيانات ونشرها، سيضع الفريق العامل المشترك بين الوكالات جردا لأهم الأنشطة الدولية الرسمية في مجال جمع البيانات البيئية وسيُعد للمنظمات المشاركة جدولا موحدا لجمع البيانات. |
La coordination continue au niveau international en ce qui concerne la collecte des données et la mise au point des concepts et des méthodes contribuera pour beaucoup à la solution des différents problèmes posés par les discordances. | UN | وﻷجل معالجة مختلف المشكلات المتصلة بأوجه عدم الاتساق، ينبغي قطع شوط طويل في مجال مواصلة التنسيق على الصعيد الدولي بشأن جمع البيانات وتطوير المفاهيم واﻷساليب. |
B. Lacunes observées et obstacles rencontrés en ce qui concerne la collecte | UN | باء - الثغرات والتحديات في مجال جمع البيانات ومنهجيته |
La Cour pénale internationale mène actuellement des activités qui revêtent une importance pour le mandat du Groupe, notamment en ce qui concerne la collecte de preuves et de documents y relatifs. | UN | ويتداخل عمل المحكمة الجنائية الدولية وعمل الفريق، بخاصة في ما يتعلق بجمع الأدلة والوثائق. |