en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques, la Suisse avait, dès le début, regretté l'absence d'un mécanisme de vérification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعربت سويسرا عن أسفها من البداية لعدم وجود جهاز للتحقق. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, l'année écoulée s'est révélée être un véritable défi. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن السنة الماضية كانت شيئا أقرب إلى التحدي. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, nous attendons toujours un accord sur un protocole de vérification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, l'Afrique du Sud accueillera à la fin du mois un séminaire des États d'Afrique australe parties à cette Convention en vue d'examiner les mesures à mettre en œuvre au niveau national en vertu de la Convention. | UN | أما فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فستستضيف جنوب أفريقيا في وقت لاحق هذا الشهر حلقة دراسية للدول الأطراف في الاتفاقية بالجنوب الأفريقي عن تدابير التنفيذ الوطنية بموجب الاتفاقية. |
En outre, si les parties le demandent et sous réserve de disposer des ressources nécessaires, l'Organisation des Nations Unies pourra apporter son concours à la collecte et à la diffusion de données dans le contexte des traités multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement, comme elle le fait déjà en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإضافة إلى هذا يمكن لﻷمم المتحدة، إذا طلبت اﻷطراف ذلك ورهنا بتوفر الموارد المناسبة، أن تساعد في جمع ونشر البيانات في إطار المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما هو الحال بالفعل فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
En même temps, l'Inde maintient son engagement de participer totalement et activement à toutes négociations sur le traité interdisant les armes nucléaires et tous types d'essais, tout comme elle l'a fait en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الهند ملتزمة بالاشتراك الكامل واﻹيجابي في أية مفاوضات ترمي إلى إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية وكل أنواع التجارب، كما فعلت بالنسبة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
en ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, il convient de noter que la Barbade a entrepris d'examiner toutes les conventions relatives aux questions de désarmement et de sécurité auxquelles elle n'est pas encore partie, en vue de prendre rapidement une décision à leur égard dans la mesure où le pays en a les moyens juridiques et administratifs. | UN | وفيما يخص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، تجدر الإشارة أن بربادوس بصدد النظر في جميع الاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح والأمن التي لم تصبح طرفا فيها بعد، بغية اتخاذ إجراءات عاجلة بشأنها، وذلك بالقدر الذي تسمح به القدرات القانونية والإدارية للبلاد. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, plusieurs fonctionnaires du Département ont aidé à l’établissement du Secrétariat technique provisoire du Comité préparatoire de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et à l’organisation de la première réunion des États signataires. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية قام بعض الموظفين التابعين لﻹدارة بمد يد المساعدة فيما يتعلق بإنشاء اﻷمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وبعقد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, il est essentiel que nous progressions vers un accord sur un protocole de vérification. | UN | ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques, les États parties s'efforcent actuellement de renforcer la Convention en élaborant un protocole de vérification juridiquement contraignant. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، تبذل الدول اﻷطراف حاليا جهودا لتعزيز الاتفاقية من خلال وضع بروتوكول ملزم قانونا بشأن التحقق. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, ma délégation tient à souligner que la consolidation des activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques s'est poursuivie tout au long de l'année, ce qui a permis de renforcer et d'équilibrer le régime de vérification au niveau industriel. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, la Malaisie œuvre étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et d'autres États parties à la mise en œuvre des obligations au titre de la Convention. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعمل ماليزيا بشكل وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
De même, en ce qui concerne la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, nous appelons à la réalisation de ses objectifs et dispositions, en particulier en matière de coopération internationale et dans le domaine des activités chimiques à usage pacifique. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، نطالب بتطبيق أحكامها كيما تحقق أهدافها، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعاون الدولي وفي مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques et bactériologiques, nous ne devrions pas perdre espoir ni abandonner notre action visant à renforcer la coopération internationale et à assurer ainsi le respect et la vérification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ينبغي لنا ألا نفقد الأمل أو أن نتخلى عن الجهود الرامية لتعزيز التعاون الدولي لضمان الامتثال والتحقق. |
en ce qui concerne la Convention sur les munitions à fragmentation, la Zambie a coordonné, au nom de l'Afrique, les discussions sur cette importante Convention. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، قامت زامبيا، بالنيابة عن أفريقيا، بتنسيق المناقشات بشأن هذه الاتفاقية الهامة للغاية. |
78. en ce qui concerne la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Cabinet du Premier Ministre a conçu des brochures et des affiches sur la Convention et les a distribuées aux préfectures et à diverses organisations féminines. | UN | 78- وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أعد مكتب رئيس الوزراء منشورات وملصقات في موضوع الاتفاقية ووزعها على المقاطعات وسائــر المنظمات النسائية. |
47. en ce qui concerne la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, il est encourageant de voir qu'elle compte actuellement 143 États parties et que d'autres États envisagent de la ratifier, ce à quoi l'Australie les engage vivement. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن من المشجع أنها أصبحت تضم حاليا ١٤٣ دولة طرفا وأن دولا أخرى تنوي التصديق عليها. |
En dépit de tous les efforts déployés, il s’est avéré impossible de parvenir à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l’enfant en 1995 et cet objectif sera difficile à atteindre en ce qui concerne la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes en 2000. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، تبين أنه من غير الممكن أن يكون هناك تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥، وسيصعب تحقيق هذا الهدف فيما يتعلق باتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ٢٠٠٠. |
En outre, si les parties le demandent et sous réserve de disposer des ressources nécessaires, l'Organisation des Nations Unies pourra apporter son concours à la collecte et à la diffusion de données dans le contexte des traités multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement, comme elle le fait déjà en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | وإضافة إلى هذا يمكن لﻷمم المتحدة، إذا طلبت اﻷطراف ذلك ورهنا بتوفر الموارد المناسبة، أن تساعد في جمع ونشر البيانات في إطار المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما هو الحال بالفعل فيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
S'agissant des autres déclarations que nous avons entendues, notamment en ce qui concerne la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur les mines antipersonnel, je crois, je le dis à nouveau, que ces thèmes pourraient être débattus lors de discussions thématiques à la Conférence, voire dans d'autres instances. | UN | أما فيما يخص البيانات الأخرى التي استمعنا إليها ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام فإنني أعتقد، مرة أخرى، أن هذين الموضوعين يمكن التطرق إليهما خلال المناقشات الموضوعية في المؤتمر أو بالفعل في سائر الهيئات ذات الصلة. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, nous soumettons régulièrement des rapports attestant de la mise en oeuvre de la Convention et avons reçu la visite d'inspecteurs en armements de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | أما بالنسبة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإننا نقدم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية بشكل منتظم. وقد استقبلنا زيارات من مفتشي الأسلحة التابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
en ce qui concerne la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Brunéi Darussalam maintient sa réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. | UN | وفيما يخص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتمسك بروني دار السلام بتحفظها على المادة 9(2) من الاتفاقية. |
en ce qui concerne la Convention sur la diversité biologique, la première session du Comité intergouvernemental d'examen de la Convention réunie en octobre 1993 a examiné, entre autres, la nécessité d'élaborer un protocole sur la protection de l'environnement. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي، كان من بين ما بحث في الدورة اﻷولى للجنة الحكومية الدولية المعنية بهذه الاتفاقية المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الحاجة الى بروتوكول بشأن السلامة البيولوجية. |
Nous observons une tendance similaire en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques et même le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | ونلاحظ وجود نمط مماثل في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية وحتى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
en ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, à un moment crucial de sa mise en œuvre, je tiens à rappeler l'attachement de la France tant à l'universalisation qu'à la pleine application de la Convention. | UN | وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية. |