Dans ce contexte, je pense en particulier à la situation des pays à revenu intermédiaire en ce qui concerne la coopération technique et financière internationale. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي. |
La Conférence insiste sur la nécessité de respecter l'esprit et la lettre du Traité en ce qui concerne la coopération technique avec les États qui n'y sont pas parties. | UN | 24 - ويشدد المؤتمر على ضرورة احترام المعاهدة نصا وروحا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع دول غير أطراف في المعاهدة. |
en ce qui concerne la coopération technique, les crédits disponibles n'atteignent qu'environ 1,5 million d'euros. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني لم يكن المبلغ المتاح إلاّ نحو 1.5 مليون يورو. |
11. en ce qui concerne la coopération technique, le Groupe était préoccupé par la diminution de la part de l'Amérique latine dans les dépenses totales de coopération technique. En 2003, la région ne comptait que pour 8,1 % des dépenses totales. | UN | 11- وفيما يتعلق بالتعاون التقني تعبر مجموعته عن القلق للاتجاه الهابط في نصيب أمريكا اللاتينية من إجمالي نفقات التعاون التقني، فلم يصل نصيب المنطقة إلا إلى 8.1 في المائة من إجمالي النفقات في عام 2003. |
en ce qui concerne la coopération technique, il s'est attaché à la création d'emplois et à la mise en valeur durable des ressources naturelles, à la réforme administrative, au développement humano-social et à l'intégration du Paraguay au MERCOSUR. | UN | وفي مجال التعاون التقني بالذات ركزت الحكومة بصفة خاصة على خلق الوظائف والتنمية المستديمة للموارد الطبيعية وعلى الاصلاح اﻹداري للدولة والتنمية الشخصية والاجتماعية وعلى عضوية باراغواي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Exprime sa préoccupation face au recul enregistré en 2010 par rapport à 2009 en ce qui concerne la coopération technique en faveur des PMA et prie instamment le secrétariat de continuer à s'assurer que la priorité soit accordée à ces pays; | UN | ويعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
La Banque mondiale et le PNUD ont également signé un mémorandum d'accord pour renforcer leurs relations de travail en ce qui concerne la coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines du suivi et de l'évaluation. | UN | ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم. |
25. La Conférence insiste sur la nécessité de respecter l'esprit et la lettre du Traité en ce qui concerne la coopération technique avec les États qui n'y sont pas parties. | UN | 25 - ويشدد المؤتمر على ضرورة احترام المعاهدة نصا وروحا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع دول غير أطراف في المعاهدة. |
Enfin, en ce qui concerne la coopération technique avec les pays en développement, ma délégation apprécie et appuie l'initiative prise récemment par l'AIEA pour examiner des projets liés aux besoins de développement de tout pays et qui pourraient affecter directement la vie de sa population. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بالتعاون التقني مع البلدان النامية، يقدر وفدي ويؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة في اﻵونة اﻷخيرة لاستكشاف مشروعات تتناول الاحتياجات اﻹنمائية لبلد ما، ويتوقع أن يكون لها أثر مباشر على حياة شعبه. |
Alors que les demandes d'aide adressées aux organismes des Nations Unies ont augmenté de façon spectaculaire, le montant des ressources disponibles au titre des programmes de développement a diminué, surtout en ce qui concerne la coopération technique. | UN | وفي هذا السياق وعلى الرغم من تزايد الطلب بصورة هائلة على المساعدة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة من جهة، فإن اﻷموال القابلة للبرمجة والمتاحة لدعم أنشطة التعاون الانمائي قد شهدت انخفاضا لا سيما فيما يتعلق بالتعاون التقني. |
Alors que les demandes d'aide adressées aux organismes des Nations Unies ont augmenté de façon considérable, le montant des ressources disponibles au titre des programmes de développement a diminué, surtout en ce qui concerne la coopération technique. | UN | وفي هذا السياق وعلى الرغم من تزايد الطلب بصورة هائلة على المساعدة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة من جهة، فإن اﻷموال القابلة للبرمجة والمتاحة لدعم أنشطة التعاون الانمائي قد شهدت انخفاضا لا سيما فيما يتعلق بالتعاون التقني. |
Dans la même résolution, les parties aux instruments de l'OMI qui contiennent des dispositions relatives à la coopération technique sont instamment priées de faire face à leurs engagements, et les états membres invités à avoir recours à l'OMI en tant que mécanisme de coordination en ce qui concerne la coopération technique dans le secteur maritime. | UN | 266 - ويحث القرار الأطراف في صكوك المنظمة البحرية الدولية المتضمنة أحكاما بشأن التعاون التقني على الوفاء بالتزاماتها، ويدعو الدول الأعضاء إلى استخدام المنظمة البحرية الدولية بمثابة آلية للتنسيق فيما يتعلق بالتعاون التقني في مجال القطاع البحري. |
en ce qui concerne la coopération technique du sousprogramme 1, le programme SYGADE a alimenté pendant de nombreuses années la capacité de comptabilité et d'analyse de la dette des pays en développement. | UN | 79- وفيما يتعلق بالتعاون التقني الذي يتولاه البرنامج الفرعي 1، قام نظام إدارة الديون والتحليل المالي `دمفاس` بدعم قدرات البلدان النامية في مجال الإبلاغ عن الديون وتحليلها طوال سنوات كثيرة. |
5. en ce qui concerne la coopération technique entre les économies en transition et les pays en développement, le rapport centre son attention sur les activités des deux commissions régionales, à savoir la CEE et la CESAP, qui contribuent de façon importante au processus de transition. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني الذي تشارك فيه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، يركز التقرير على اﻷعمال التي تضطلع بها لجنتان اقليميتان هما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ، اللتان تضطلعان على نطاق واسع بتقديم المساعدة في عملية الانتقال. |
Exprime sa préoccupation face au recul enregistré en 2010 par rapport à 2009 en ce qui concerne la coopération technique en faveur des PMA et prie instamment le secrétariat de continuer à s'assurer que la priorité soit accordée à ces pays; | UN | ويُعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
Exprime ses préoccupations face au recul enregistré en 2010 par rapport à 2009 en ce qui concerne la coopération technique en faveur des PMA et prie instamment le secrétariat de continuer à s'assurer que la priorité soit accordée à ces pays; | UN | ويُعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
La Banque mondiale et le PNUD ont également signé un mémorandum d'accord pour renforcer leurs relations de travail en ce qui concerne la coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines du suivi et de l'évaluation. | UN | ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم. |