"en ce qui concerne la gestion de" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • وفيما يتعلق بإدارة
        
    Il montre qu'en ce qui concerne la gestion de l'eau les modes de gestion traditionnels donnent des résultats tout à fait satisfaisants, alors qu'on en tient rarement compte. UN ويبين التقرير فيما يتعلق بإدارة المياه، أن نُهج الإدارة التقليدية، مثلاً إزاء إدارة المياه، كانت مطبقة تطبيقاً جيداً بيد أنه كثيراً ما لم تكن تؤخذ في الحسبان.
    14. L'ONUDC a poursuivi sa collaboration avec le DAES en ce qui concerne la gestion de la catégorie " Prévenir et combattre la corruption dans le service public " du prix annuel " Champion du service public. UN 14- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة تعاونه مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بإدارة فئة جائزة " منع الفساد ومكافحته في الخدمة العامة " من جوائز الأمم المتحدة السنوية للخدمة العامة.
    Le grand défi de la communauté internationale est de déterminer d'un point de vue non-dogmatique quel pourrait être ce nouvel ordre directeur, en ce qui concerne la gestion de la mondialisation et l'accès de tous les pays aux bienfaits qui en découlent. UN والتحدي الكبير الذي يواجهه المجتمع الدولي هو أن يحدد، من موقف لامذهبي، ماهية هذا النظام الحاكم الجديد فيما يتعلق بإدارة العولمة واستفادة جميع البلدان من منافعها.
    en ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي.
    en ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي.
    en ce qui concerne la gestion de l'information et de la qualité, la formation et les normes, nous saluons les efforts déployés par l'ONU et par ses partenaires, dont le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN وفيما يتعلق بإدارة المعلومات وإدارة الجودة والتدريب والمعايير، نحييّ عمل الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة، مثل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    en ce qui concerne la gestion de l'information, des connaissances et des résultats tirés de la recherche, on peut douter qu'un tel mécanisme de surveillance juridiquement contraignant similaire soit approprié parce que de telles mesures pourraient entraver le développement scientifique. UN ما يثير القلق، فيما يتعلق بإدارة المعلومات والمعارف والنتائج المتصلة بالأبحاث، هو أن آلية الإشراف المشار إليها والملزمة قانوناً قد لا تكون آلية ملائمة إذ إن تدبيراً كهذا قد يعوق التطور العلمي.
    Même si l'intégration des activités destinées à combattre les drogues illicites et le crime est pleinement mise en pratique au niveau opérationnel, le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale conservent leur identité propre en ce qui concerne la gestion de leurs fonds respectifs. UN ومع أن التكامل بين أنشطة مكافحة المخدرات غير المشروعة ومكافحة الجريمة ينفّذ تماماً على المستوى العملياتي، فإن كلاً من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية سيحتفظ بهويته المنفردة فيما يتعلق بإدارة موارده.
    Les réseaux ont décidé de collaborer avec les participants afin d'encourager l'établissement de communications sur les progrès accomplis, et de faire preuve de plus d'énergie et de dynamisme en ce qui concerne la gestion de la marque, le recrutement de nouveaux adhérents et le lancement de nouveaux programmes et activités pour une mise en œuvre meilleure. UN واتفقت الشبكات على العمل مع المشتركين فيما يتصل بالتشجيع على إعداد بلاغات عن التقدم، وعلى أن تُصبح أكثر قوة ودينامية فيما يتعلق بإدارة العلامات التجارية، واستقطاب مشاركين جدد، والدخول في المزيد من البرامج والأنشطة لتوسيع نطاق التنفيذ.
    en ce qui concerne la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique travaillait en étroite coopération avec les territoires pour respecter les engagements pris dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement, mais aussi appuyer les efforts qu'ils déployaient pour protéger et améliorer leur environnement. UN أما فيما يتعلق بإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل على نحو وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي دخلت فيها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ولدعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    Toutefois, certains ont mis au point des systèmes d'évaluation et de surveillance nationaux qui sont davantage intégrés et incluent les données socioéconomiques disponibles, plus particulièrement en ce qui concerne la gestion de la sécheresse. UN بيد أن بعض البلدان قد طورت نُظماً أكثر تكاملاً للتقييم والرصد على المستوى الوطني، وذلك عن طريق إدراج البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتاحة، وبالتحديد فيما يتعلق بإدارة الجفاف.
    Ces plans d'action sont censés permettre d'améliorer la planification des ressources humaines, de délimiter les rôles et les responsabilités en ce qui concerne la gestion de ces ressources dans les missions et de repérer les domaines dans lesquels celles-ci ont besoin d'un appui plus soutenu de la part du Siège. UN والغرض من خطط العمل هو أن تكون بمثابة آلية لتعزيز تخطيط الموارد البشرية وتحديد الأدوار والمسؤوليات والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الميدان، وتحديد المجالات التي تتطلب البعثات الميدانية الحصول فيها على دعم معزَّز من المقر.
    d) Rôle de l'Autorité internationale des fonds marins en ce qui concerne la gestion de la diversité biologique dans la Zone; et UN (د) دور السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بإدارة التنوع البيولوجي في المنطقة؛
    Les plans d'action en matière de ressources humaines ont pour objet de permettre d'améliorer la planification des ressources humaines, de délimiter les rôles et les responsabilités en ce qui concerne la gestion de ces ressources dans les missions et de recenser les domaines dans lesquels celles-ci ont besoin d'un appui plus soutenu de la part du Siège. UN 13 - يُقصد بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية أن تكون آلية لتحسين التخطيط؛ وتحديد الأدوار والمسؤوليات، والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الموظفين في الميدان؛ وتحديد المجالات التي تتطلب دعما معززا من المقر.
    en ce qui concerne la gestion de biens, cet élément de programme porte principalement sur la formulation et la mise en œuvre de politiques et de procédures améliorées dans le but de parvenir à une efficacité et à un contrôle optimaux de la gestion des biens de l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، سيركز المكون البرنامجي على صوغ وتنفيذ سياسات وإجراءات محسّنة من أجل بلوغ المستوى الأمثل من الكفاءة والمراقبة في إدارة ممتلكات اليونيدو.
    en ce qui concerne la gestion de l'eau et de l'énergie, la CESAO a continué d'apporter un soutien actif aux pays membres en vue de l'adoption du Plan d'application de Johannesburg pour la gestion intégrée des ressources en eau. UN وفيما يتعلق بإدارة المياه والطاقة، واصلت اللجنة دعمها النشط لجهود البلدان الأعضاء الرامية إلى اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    en ce qui concerne la gestion de la trésorerie à l’Office des Nations Unies à Nairobi, le Comité a recommandé, au paragraphe 50, d’établir des prévisions des mouvements de trésorerie et les utiliser comme outil de gestion de la trésorerie. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بإدارة النقدية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، أوصى المجلس، في الفقرة ٥٠، بأن يجري إعداد بيانات للتنبؤ بالتدفق النقدي واستخدام تلك البيانات استخداما فعالا بوصفها أداة ﻹدارة النقدية.
    en ce qui concerne la gestion de l’eau, comme les sources superficielles et souterraines ne suffisent pas à répondre aux besoins d’une population et d’une économie en expansion, Israël a dû développer l’utilisation des eaux résiduaires traitées et de l’eau saumâtre et les techniques de collecte de l’eau. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بإدارة المياه، قال إنه بالنظر إلى عدم كفاية مصادر المياه السطحية والجوفية لتلبية مطالب العدد المتزايد من السكان والاقتصاد المتنامي، كان على إسرائيل أن تستحدث سبلا لاستخدام أساليب مياه الفضلات المعالجة، والماء اﻷجاج، وجمع المياه.
    28. en ce qui concerne la gestion de l'achat des pièces détachées pour véhicules, des mesures ont été prises, conformément aux recommandations formulées à l'occasion de la précédente vérification interne, pour que les achats soient faits plus régulièrement et pour en améliorer le rapport coût-efficacité. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بإدارة عمليات شراء قطع الغيار للمركبات، تم على أساس توصيات مراجعة الحسابات الداخلية السابقة اتخاذ اجراءات لتعزيز فعالية المشتريات من حيث التوقيت والتكلفة.
    en ce qui concerne la gestion de biens, cet élément de programme porte principalement sur la formulation et la mise en œuvre de politiques et de procédures améliorées dans le but de satisfaire de manière pérenne aux exigences des normes IPSAS et de parvenir à une efficacité et à un contrôle optimaux de la gestion des biens de l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، سيركز المكوّن البرنامجي على صوغ وتنفيذ سياسات وإجراءات محسّنة بهدف تلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية واستمرار تلبيتها، وبلوغ المستوى الأمثل من الكفاءة والرقابة في إدارة ممتلكات اليونيدو.
    en ce qui concerne la gestion de biens, cet élément de programme porte principalement sur la formulation et la mise en œuvre de politiques et de procédures améliorées dans le but de satisfaire de manière pérenne aux exigences des normes IPSAS et de parvenir à une efficacité et à un contrôle optimaux de la gestion des biens de l'ONUDI. UN وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، سيركز المكوّن البرنامجي على صوغ وتنفيذ سياسات وإجراءات محسّنة بهدف تلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية واستمرار الامتثال لها، وبلوغ المستوى الأمثل من الكفاءة والرقابة في إدارة ممتلكات اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more