La classification adoptée servira de point de départ à la plupart des directives formulées à l'avenir en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وسوف يشكل التصنيف الأساس لأي توجيه يصدر في المستقبل فيما يتعلق بسلامة وأمان المصادر الإشعاعية. |
L'Agence a mis en route des mesures en ce qui concerne la sûreté des matières nucléaires. | UN | وقد بدأت الوكالة العمل فيما يتعلق بسلامة المواد النووية. |
De plus, nous ne disposons d'aucune garantie en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires israéliennes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ليست لدينا أية ضمانات فيما يتعلق بسلامة المنشآت النووية الاسرائيلية. |
en ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |
en ce qui concerne la sûreté, les sources d'énergie nucléaire destinées à être utilisées dans l'espace ont des spécificités que n'ont pas les applications terrestres. | UN | وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية. |
M. Kerpens (Suriname), s'exprimant au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de la Communauté des Caraïbes, se félicite de la position du Mouvement des pays non alignés en ce qui concerne la sûreté du transport des matières radioactives, position qui a été exposée par l'Indonésie. | UN | 41 - السيد كيربنس (سورينام): تحدث باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المنتمية إلى الجماعة الكاريبية، فأخذ بارتياح علما بموقف حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعربت عنه إندونيسيا في ما يتعلق بالأمن في عملية نقل المواد المشعة. |
L'AIEA n'a épargné aucun effort pour élaborer les normes et directives de sûreté internationalement reconnues ainsi que les conventions internationales juridiquement contraignantes en ce qui concerne la sûreté nucléaire et la protection contre les rayonnements. | UN | إذ لم تدخر الوكالة جهدا لتطوير معايير ومبادئ توجيهية للأمان معترف بها دوليا واتفاقات دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بالأمان النووي والحماية من الإشعاع. |
Il importe aussi de prévoir une supervision internationale des ANM, suivant les besoins, pour susciter la confiance des partenaires en ce qui concerne la sûreté et la sécurité physique de l'installation proposée. | UN | ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي. |
10. en ce qui concerne la sûreté et la sécurité, les crédits demandés au chapitre 34 correspondent au maintien des moyens existants, aux taux révisés de 2008-2009. | UN | 10 - وفيما يخص السلامة والأمن، تمثل الاحتياجات المقترحة من الموارد في إطار الباب 34 حفاظا على مستوى الميزانية وفق المعدلات المنقحة للفترة 2008-2009. |
en ce qui concerne la sûreté nucléaire, l'Afrique du Sud est partie contractante à la Convention sur la sûreté nucléaire et elle attend avec intérêt la première réunion internationale d'examen par des confrères des rapports par pays. | UN | وفيما يتعلق باﻷمان النووي، فإن جنوب أفريقيا طرف متعاقد في اتفاقية اﻷمان النووي وتتطلع إلى الاجتماع الاستعراضي الدولي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة بشأن تقارير البلدان. |
Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, | UN | وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها، |
8. La Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية. |
8. La Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية. |
8. La Conférence souligne l'importance des principes de l'ouverture, de la transparence et de la libre circulation de l'information en ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires. | UN | 8 - ويلاحظ المؤتمر أهمية الانفتاح والشفافية والإعلام فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية. |
À cette fin, il a renforcé ses partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies en faisant davantage appel aux agents de liaison des pays hôtes pour les questions de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عززت الإدارة الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها بالاستعانة بشكل متزايد بجهات التنسيق في البلدان المضيفة. |
Je tiens à exprimer notre gratitude à l'AIEA et au Gouvernement des États-Unis pour l'aide qu'ils nos ont apportée en ce qui concerne la sûreté des sources radioactives. | UN | أود أن اعبر عن امتناننا للوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة الولايات المتحدة لما قدمتاه من دعم فيما يتعلق بسلامة المصادر الإشعاعية. |
Nous appelons toutes les parties, en particulier dans les conflits armés, à respecter leurs obligations découlant du droit international en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des agents humanitaires ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | إننا نوجه نداء لجميع الأطراف، وخاصة في الصراعات المسلحة، بأن يمتثلوا لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي العمل الإنساني والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين به. |
en ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |
en ce qui concerne la sûreté et la sécurité en mer, certaines délégations ont souligné l'augmentation des cas de violation des droits de l'homme à l'encontre des marins. | UN | 101 - وفيما يتعلق بالسلامة والأمن البحريين، لاحظت بعض الوفود ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان ضد الملاحين. |
en ce qui concerne la sûreté, les sources d'énergie nucléaire destinées à être utilisées dans l'espace ont des spécificités que n'ont pas les applications terrestres. | UN | وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية. |
M. Kerpens (Suriname), s'exprimant au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de la Communauté des Caraïbes, se félicite de la position du Mouvement des pays non alignés en ce qui concerne la sûreté du transport des matières radioactives, position qui a été exposée par l'Indonésie. | UN | 41 - السيد كيربنس (سورينام): تحدث باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المنتمية إلى الجماعة الكاريبية، فأخذ بارتياح علما بموقف حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعربت عنه إندونيسيا في ما يتعلق بالأمن في عملية نقل المواد المشعة. |
Une autre loi, entrée en vigueur la même année, réglemente les droits et obligations en ce qui concerne la sûreté en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire et des matières nucléaires, la gestion des déchets radioactifs, les indemnisations en cas de dommages causés par un accident nucléaire, et régit la supervision par l'État des installations nucléaires. | UN | وينظم قانون آخر، سرى مفعوله في نفس العام، الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالأمان في مجال استخدام الطاقة النووية والمواد النووية، وإدارة النفايات المشعة. والتعويضات في حالة الأضرار الناجمة عن حادث نووي، وينظم إشراف الدولة على المنشآت النووية. |
Il importe aussi de prévoir une supervision internationale des ANM, suivant les besoins, pour susciter la confiance des partenaires en ce qui concerne la sûreté et la sécurité physique de l'installation proposée. | UN | ومن المهم أيضا الترتيب للإشراف الدولي على النهج النووي المتعدد الأطراف، بحسب الاقتضاء، بغية تحقيق ثقة الشركاء بكفاية أمان المرفق المقترح وأمنه المادي. |
4. en ce qui concerne la sûreté et la sécurité biologiques, le Comité européen de normalisation (CEN) a élaboré en 2008 la norme dénommée < < Laboratory Biorisk Management Standard: CWA 15793:2008 > > (le sigle CWA correspond à CEN Workshop Agreement) (Norme concernant la gestion des risques biologiques en laboratoire). | UN | 4- وفيما يخص السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وضعت اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس في عام 2008 معيار الإدارة المختبرية للمخاطر البيولوجية: CWA 15793:2008 (وترمز الحروف CWA إلى CEN Workshop Agreement، أي اتفاق حلقة عمل اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس). |
en ce qui concerne la sûreté nucléaire, l'entrée en vigueur le 24 octobre dernier de la Convention sur la sûreté nucléaire est un événement qui fera date. | UN | وفيما يتعلق باﻷمان النووي، فإن دخول اتفاقية اﻷمان النووي حيز النفاذ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام هو بحق تطور تاريخي هام. |
Prenant note de l'importance de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, en ce qui concerne la sûreté de la fin de vie des sources radioactives, | UN | وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة()، فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها، |